Fordítás
Lengyel fordító kerestetik!
nyest.hu | 2014.07.24.
A Tábitha gyermekhospice ház önkéntes fordítókat keres, akik lefordítanák lengyelről magyarra Piotr Krakowiak atya hospice-szal kapcsolatos néhány írását.
Mégis helyes a héber fordítás?
nyest.hu | 2014.07.23.
A Professzionális Fordításszolgáltatók Egyesülete (Proford) állásfoglalást tett közzé a Német Megszállás Áldozatainak Emlékművén látható pontatlan fordítások kapcsán.
Hibát hibára halmoz az OFFI
Rénhírek | 2014.07.23.
Az OFFI saját autójának feliratait sem képes jól lefordítani, a héber mellett a finnel is meggyűlt a baja. Vagy a baszkkal?
Mégis kinek az áldozatai?
Kálmán László | 2014.07.22.
A botrányos emlékmű még botrányosabb feliratát vizsgálja meg házi szakértőnk közelebbről. Kiderül, hogy a héber felirattal kapcsolatban nem csupán az a kérdés, hogy helyes-e, hanem az is, hogy milyen nyelvűnek szánták. Ennek eldöntésébe még a betűk f...
A nyomor széléről – angolul
nyest.hu | 2014.07.15.
Az Igazgyöngy Alapítvány honlapján már olvasható „A nyomor széle” című blog több bejegyzésének angol nyelvű fordítása. Itt az idő megmutatni ezt a munkát a nemzetközi porondon is!
Kulcskérdés
nyest.hu | 2014.07.14.
„Nem tudunk helyesen írni” – halljuk sokszor az aggódó, panaszos hangokat. De az kit zavar, hogy alapszinten sem tudunk angolul?
Hol mondja Hamlet, hogy
„A tett halála az okoskodás”?
Fejes László | 2014.07.11.
A fenti kérdésre sokan keresik a választ az interneten.
Életveszélyes félrefordítás
nyest.hu | 2014.06.25.
Nem árt, ha a fordító nem csupán a nyelvet ismeri, hanem ahhoz a témához is konyít, amiről a szöveg szól.
Nemzetközi konferencia fordítóknak
nyest.hu | 2014.04.22.
A május eleji hosszú hétvégén nagyszabású nemzetközi konferenciára kerül sor Budapesten. Elsősorban a fordítói szakma üzleti vonatkozásaira helyezik a hangsúlyt.
Magyar fordítók és tolmácsok napja 2014
nyest.hu | 2014.04.07.
Magyar és külföldi előadókat hallgathatnak meg a résztvevők csütörtökön a csoportos fordítás, jelnyelvi tolmácsolás, webfordítás, pénteken a bírósági és hatósági tolmácsolás témájában.
Ízekre szedik a fordítók a megállapodást
nyest.hu | 2014.03.18.
Ön szétszedne valamit és ráadásul fordító vagy tolmács? Miért ne szedné ízekre mondjuk a fordítóirodák és a szabadúszók közös memorandumát?
Újabb 3+1 buktató az angol EU-nyelvhasználatban
Fischer Márta | 2014.03.10.
Soknyelvűségről (multilingualism) beszélnek akkor, ha egy adott régióban több nyelvet használnak, és többnyelvűségről (plurilingualism) akkor, ha az egyén tud több nyelven kommunikálni. De nem mindig és nem mindenhol.
Milyen sors vár a kisebbségi nyelvekre a digitális korban?
nyest.hu | 2014.02.27.
Vannak, akik úgy gondolják, hogy a digitális technológia óvhatja meg a kisebb nyelveket a kihalástól a digitális korban. Ez azonban korántsem egyszerű feladat: sokat kell még a technológiának fejlődnie ahhoz, hogy valóban erősödjenek a kisebb nyelvek...
Van-e a foodnak többes száma?
nyest.hu | 2014.02.27.
Bármennyire otthon érezzük magunkat az angol nyelvtanban, bizonytalanodjunk el egy picit, ha egy angol nyelvű oldalon olyat látunk, ami nincs összhangban ismereteinkkel.
Pályázati felhívás fiatal műfordítóknak
nyest.hu | 2014.02.12.
Idén is lehet pályázni a Babits Mihály műfordítói ösztöndíjra. A felhívás fiatal műfordítóknak szól
Ingyen tanulhatunk angolul a neten
nyest.hu | 2014.02.01.
A Duolingo a héten jelentette be, hogy nyelvtanulási alkalmazásait magyar nyelven is elérhetővé teszi. Ennek köszönhetően már a magyar felhasználók számára is lehetővé vált a teljesen ingyenes angolnyelv-tanulás az interneten, valamint iPhone és Andr...
Nyelvtanulás a neten – ingyen
nyest.hu | 2014.01.21.
Olvasónk német nyelvtudását szeretné elmélyíteni. Van egy javaslatunk, de csak akkor, ha tud angolul.
Interaktív nyelvi térkép
nyest.hu | 2014.01.16.
Kíváncsi arra, hogy hogy mondják a „macskát” a különböző európai nyelveken? – Most megnézheti egy interaktív térképen!
Kik a lelki szegények?
Szigetvári Péter | 2013.12.05.
Azt próbáljuk meg kideríteni, mit jelenhet a „lélekben szegény”. Ez csak részben nyelvészeti kérdés, ezért válaszunk is csak részleges lehet. Megnézzük az eredeti szöveget, és számos modern fordítását. Látni fogjuk, milyen az, amikor az apostol szeku...
Juvenes Translatores
MTI | 2013.12.01.
Szerte az Európai Unióban több mint háromezer – Magyarországon 110 – diák tesztelhette fordítói képességeit a csütörtöki uniós fordítóversenyen – közölte az Európai Bizottság az MTI-vel.
Az első udmurt nyelvű Biblia?
MTI / Rénhírek | 2013.11.30.
Az udmurtoknak még Istenre sem volt szavuk, mégis sikerült udmurtra fordítani a Bibliát. Az MTI szerint.
Dohányboltok dicsérete
Fejes László | 2013.11.28.
A nemzeti dohányboltok is elindultak a nemzetközivé válás felé – egyre több helyen jelennek meg az idegen nyelvű feliratok. Van, ahol már valódi soknyelvűségre törekszenek – van, ahol az eredményeket, van, ahol legalább a szándékot dicsérhetjük.
Megújult a MaTT vezetősége
nyest.hu | 2013.10.30.
Megújult a Magyar Nyelv Terminológiai Tanácsának vezetősége a 2013. október 28-án megtartott ülésen.
Hogy kerül a nyelvész az asztalra?
nyest.hu | 2013.10.07.
A nyelvészeti az egyik leghaszontalanabb diploma Amerikában? – Nem, csak magyar fordításban az. De miért keverjük a nyelvtanítást a nyelvészettel?
Új finn My Fair Lady
Rénhírek | 2013.09.14.
Az előítéletesség és a kirekesztés nem szép dolgok, de időnként szükségesek. Legalábbis ahhoz, hogy előadhassuk a róluk szóló darabokat. Akik toleránsak és befogadók, lemaradhatnak a művészeti élményről.
Képzelje el az autóját és távolítsa el a szobámat!
Fejes László | 2013.09.04.
Mi köze a mókusnak a fehérjéhez, a benzinkútnak a salátaöntethez, a lelkeknek a zuhanyzóhoz? Oroszországban sok furcsaság van, de azért ott sem vásárolhat pornórajzfilmet gyermekének. Viszont ha megfájdul a feje a sok hülyeségtől, betérhet – egy kémi...
A nyelv nélküli ember
Fejes László | 2013.08.29.
Képzelje el, hogy mindent elfelejt, még a nyelveket is. Megtörténhet ez? Hogyan tanulna meg beszélni? Diego Marani regényének hőse hasonló helyzetbe kerül. De vajon tényleg róla szól a regény? A háttérben felbukkan Elzett, a lakatos szelleme is.
De ki az a Szása?
Fejes László | 2013.08.26.
Nem fogunk rászokni arra, hogy mások idegen nyelvű fogalmazásait kijavítsuk – viszont rámutatunk arra, hogy nem csak szépirodalmi célokból lehet szükségünk a műfordításra.
A balti lánc dala
Fejes László | 2013.08.23.
Tornyok, nővérek, tengerek, harangok jelképezték a balti népek szabadságvágyát, amikor 24 évvel ezelőtt milliók alkottak élőláncot.
De milyen nyelven beszélnek?
Fejes László | 2013.08.21.
Eduardo Mendoza regényében Pomponius Flatus Názáretbe keveredik, ahol többek között a szent család tagjaival is ismeretségbe kerül. A vándorló filozófusnak a regény során ezer baja akad, egyvalami azonban nem okoz neki gondot: szóba elegyedni a terül...