Fordítás
Elismerés Nádas Péter német fordítójának
MTI | 2012.03.15.
Christina Viragh budapesti születésű svájci író, műfordító kapja az idén a németországi Offenburg város Európai Műfordítói Díját.
Nobel-díjat jósolnak Nádas Péternek
MTI | 2012.03.12.
Magyar jelölt is versenyben van a március 15-én kezdődő lipcsei könyvvásár fordítói díjáért – az elismerést Christina Viragh kaphatja meg Nádas Péter Párhuzamos történeteiért.
Aki úgy érzi,
minden apró hibát szóvá kell tennie
nyest.hu | 2012.03.10.
Úgy látszik, nem adják fel, akik az angolból hiányzó kifejezésekre vadásznak. Ismét találtunk egy csokorra valót.
Szexista a Google Translate?
Fejes László | 2012.02.15.
A Massachusetts Institute of Technology két kutatója igen érdekes felfedezést tett, kísérletük eredménye néhány napja kering a Facebookon. De mire mutat rá az eset?
Érthetőbb fordításban az Ulysses
MTI | 2012.02.07.
Június 16-án jelenik meg James Joyce korszakos jelentőségű regényének, az Ulysses-nek új, kritikai igényű magyar fordítása az Európa Kiadónál.
Valójában aktuális
nyest.hu | 2012.02.06.
Hamis barátból sokat gyűjthetünk, de ez nem árt majd meg szociális életünknek. Sőt, még a nyelvtudásunk is fejlődik, ha megismerjük őket.
Fiatal fordítók versenye 2012
nyest.hu | 2012.02.03.
A 27 tagállam győztesei közül hárman – Magyarország, Románia és
Németország – magyarra, illetve magyarról fordítottak.
Kari Tapio: Viisitoista kesää (Tizenöt nyár)
Sunnuntaiset Lapset | 2012.01.29.
Slágersorozatunk új részében egy hagyományos értelemben vett slágerrel készültünk, amit rögtön két előadótól is meghallgatunk. Egy biztos: Alice elment, és senki nem tudja, hogy hova.
Füst Milán díj orosz fordításért
MTI | 2012.01.25.
A Magyar Kultúra Napja alkalmából hétfőn Moszkvában átvette a Füst Milán műfordítói díjat Jurij Guszev orosz műfordító, aki Az ember tragédiája legújabb fordításában is közreműködött.
Az orvos, aki mindegy, milyen nyelven rendel
nyest.hu | 2012.01.24.
A Dr. House sorozatnak Amerikában az utolsó évada fut, de a sikere továbbra is töretlen. Tengeren innen és túl, nyelvtől, fordítástól függetlenül a zseniális dokit nézik és élvezik. Mi a nyelveken átívelő siker titka?
A nyelv mint örömforrás
nyest.hu | 2012.01.22.
A nyelvek iránti rajongásukat többek a videómegosztókon élik ki, remek szórakozási lehetőséget nyújtva mindannyiunknak.
Polgári védelmi gyakorlatok 4 nyelven
nyest.hu | 2012.01.17.
Dél-Koreában a lakosok már rég megszokták a gyakori polgári védelmi gyakorlatokat, mostantól már a külföldiek is kevésbé lepődnek majd meg.
Plágiumgyanús Schmitt Pál doktori értekezése
MTI | 2012.01.12.
A hvg.hu szerint Schmitt Pál köztársasági elnök doktori disszertációjának nagy része megegyezik egy bolgár sportkutató tanulmányával. A Köztársasági Elnöki Hivatal elutasítja a vádakat.
Átlépték a határt
Kálmán László | 2012.01.11.
Eleni Tsakopoulos Kounalakis amerikai nagykövet szombaton interjút adott az ATV-nek. A hírek szerint az amerikai nagykövetség utólag kifogásolta azt, ahogy a nagykövet egyik mondatát szinkrontolmácsolták. A Nyest olvasóit nyilván foglalkoztatja, kine...
Az amerikai nagykövetség helyreigazítást kért az ATV-től
MTI | 2012.01.10.
Az Egyesült Államok budapesti nagykövetsége helyreigazítást kért az ATV-től, mert félrefordították Eleni Tsakopoulos Kounalakis nagykövet szavait – tájékoztatta a diplomáciai képviselet hétfőn az MTI-t.
Szoftverekkel támogatja Kína a kisebbségek nyelveit
nyest.hu | 2012.01.09.
Kína bejelentette több új szoftver kifejlesztését, melyek különböző kisebbségi nyelvek fordítását támogatják.
Aki harmadszorra már nem bocsát meg
nyest.hu | 2012.01.09.
Milyen szavak hiányoznak az angolból? Twitter-oldal nyílt az angolból hiányzó kifejezéseknek.
Be akarják tiltatni Oroszországban a Bhagavad-gítát
nyest.hu | 2011.12.28.
A szibériai Tomszk városában kérvényt adtak be a helyi bírósághoz, hogy betiltassák a Bhagavad-gítát állítólagos extrémizmusa miatt.
Megfejtették az átkot
MTI | 2011.12.26.
Egy ezerhétszáz éve élt antiochiai zöldségárust átkozott el ismeretlen „jóakarója” az átoktábla tanúsága szerint, amelynek feliratát most sikerült megfejtenie egy amerikai kutatónak.
Bereményi és Cseh – németül
MTI | 2011.12.17.
Bereményi Géza megzenésített dalszövegeiből mutat be válogatást a Collegium Hungaricum Berlin (CHB); a műsort Cseh Tamás zenéjére, német fordításban adják elő pénteken a német fővárosban.
Kik a legtöbbet idegen nyelvre fordított magyar írók?
Péli Péter | 2011.12.15.
A könyvek fordításainak nemzetközi statisztikája szerint a magyar a 18. leggyakoribb forrásnyelv. Vajon kik a legtöbbet idegen nyelvre fordított magyar írók?
Össznemzeti fordító...
nyest.hu | 2011.12.13.
Kirgizisztán azt szeretné, ha a Google fordítója kirgiz nyelven is elérhető lenne. Ehhez önkéntesek ezreinek segítsége lesz szükséges…
Újabb előrelépést tett az EU a közös szabadalom felé
MTI | 2011.12.06.
Gyakorlatilag a tartalmi kérdések teljes egészében megállapodtak az európai uniós tagországok versenyképességi ügyekért felelős miniszterei a közös európai szabadalomra vonatkozó előterjesztés hétfői tárgyalása során, de továbbra sincs konszenzus egy...
Magyar–angol: a visszavágó
Wenszky Nóra | 2011.11.29.
Három elektronikus angol–magyar szótár közül melyik a legkirályabb? Melyik a legkönnyebben kezelhető? Melyik válik be kezdőknek, középhaladóknak vagy profiknak? Szótártesztünk második részében magyar oldalról indulunk.
Kalapács alatt a legrégebbi magyar nyomtatvány
MTI | 2011.11.28.
Az első teljesen magyar nyelvű hazai nyomtatvány 1574-es bécsi kiadása a Központi Antikvárium pénteki árverésének kiemelkedő darabja, évek óta nem volt ilyen irodalmi-művelődéstörténeti jelentőségű dokumentum az aukciós piacon.
Angol–magyar: az összecsapás
Wenszky Nóra | 2011.11.25.
Vajon miről szólnak a slágerek? Az internet jóvoltából csak néhány gombnyomás, és máris rendelkezésre áll a szöveg. Angolul. Ha nem vagyunk elégedettek az automatikus fordítással, akkor szótárazhatunk. De melyik számítógépes szótárat válasszuk? A leg...
A táguló világegyetem felismerésének elsőbbsége fordítási hibának eshetett áldozatul
MTI | 2011.11.13.
A huszadik század legnagyobb csillagászati felfedezésének elsőbbségét Georges Lemaître belga pap helyett Edwin Hubble amerikai csillagásznak tulajdonították, de ez magának a felfedezőnek volt a hibája – derítette ki Mario Livio amerikai asztrofizikus...
Folyamatos a magyar irodalmi jelenlét Ausztriában
MTI | 2011.11.11.
Folyamatos a magyar irodalom jelenléte Ausztriában a német nyelvű megjelenések révén – mondta Méhes Márton, a bécsi magyar kulturális intézet igazgatója, aki az idei bécsi nemzetközi könyvvásár, a Buch Wien 2011 alkalmából nyilatkozott az MTI-nek.
Kisebbségi nyelveken hirdeti programját a Jabloko
Fejes László | 2011.11.10.
A Jabloko (Alma) nevű oroszországi liberális párt az őshonos nemzetiségek és a bevándorlóközösségek nyelvén is meghirdette programját.
Kitüntették a finn műfordítót
MTI | 2011.11.05.
Hannu Launonen finn irodalmár, a magyar költészet és irodalom fordítója több évtizedes kimagasló munkájáért a Magyar Köztársasági Érdemrend Tisztikeresztje (polgári tagozat) kitüntetést kapta a magyar államfőtől – tájékoztatta pénteken a külügyminisz...