Angol nyelv
A messzecsuszett-ügyirat
Fejes László | 2014.10.06.
Sok minden befolyásolhatja, hogy hogyan írunk át egy szót magyarra: szerepet játszhat az eredeti kiejtés és helyesírás is. De miért kéne egészen másként írni, mint ahogyan a szabályzat elrendeli?
Mi mindent fordított Göncz Árpád?
MTI | 2014.10.04.
Göncz Árpád fordított Bajcsy-Zsilinszky Endrét is, akitől az angolul megjelent Erdély, a Múlt és a Jövő című művét ültette át magyar nyelvre.
Mi az a shit sheeting?
Fejes László | 2014.10.02.
A politikusok hazudnak. Egy elfogulatlan kívülállónak sokkal inkább hiszünk.
A legjobb nyelvoktatási projektek
nyest.hu | 2014.10.01.
A munkavállalók 45%-a az idegen nyelvi ismereteinek köszönheti, hogy jobb munkahelyen sikerült elhelyezkednie a saját hazájában.
10 érv az ír mellett
nyest.hu | 2014.09.29.
Írül nem azért érdemes tanulni, mert romantikus és gyönyörű, hanem azért, mert nyelvtana számos különlegességgel örvendezteti meg a nyelvtanulót. Legalábbis van, aki ezt így gondolja.
Itt a [t], hol a [t]?
Szigetvári Péter | 2014.09.25.
Ugyanolyan-e a magyar és az angol [t]? Van-e az angolban [c], vagy a magyarban „th”? Van-e magyaros angol tájszólás? Mit csinál, aki angolnak született, de nem tud „th”-t ejteni? Az olvasó kérdez.
Shakespeare kínaiul
MTI | 2014.09.21.
Shakespeare összes művét lefordítják mandarin nyelvre, 14 jelentős kínai drámát angol nyelven jelentetnek meg.
Hey, Mr. Putin!
Fejes László | 2014.09.21.
Az ukránok nevében angol nyelven írt dalt az orosz elnöknek egy neve alapján németnek sejthető szerző. Nem hagyhattuk ki, meg kellett néznünk, mégis milyet.
Sejtje vagy sejtse?
Szigetvári Péter | 2014.09.19.
Az angol és a magyar nem rokon nyelvek. Mégis felfedezhetünk közöttük olyan hasonlóságot, amit nem tudunk friss és egyébként is főleg a szókincset érintő kapcsolatukkal magyarázni. A mássalhangzó utáni [j]-t vizsgáljuk.
Az eltűnt jé nyomában
Szigetvári Péter | 2014.09.09.
Az angolban a stabilabb hangsúlyos szótagokból előbb tűnik el a [j], mint a változékonyabb hangsúlytalanokból. Egy kis tájszólás-ismertető után ezt a meglepő helyzetet próbáljuk meg magyarázni.
Van-e emlékkórház?
nyest.hu | 2014.09.03.
Olvasónk azt kérdezte tőlünk, van-e emlékkórház. A magyar nyelvű weboldalakon 4040 találat van rá, de az rejtély, hogy pontosan mit is jelent. Utánajártunk egy fordítási nehézségnek.
Tíz egynyelvű ország,
ahol nem boldogulsz az angollal
nyest.hu | 2014.08.29.
Nem tudunk angolul, de legalább nem csak mi.
Lesz-e végső győzelem?
Horváth Krisztián | 2014.08.26.
Olvasónk aziránt érdeklődik, hogy az eszperantó ki fogja-e egyszer szorítani az angol nyelvet. Kérdése – s ezt talán ő maga sem gondolta – igen bonyolult választ is provokálhat. Röviden azonban csak annyit mondhatunk: nem. Hosszabb válasz: soha. Rész...
A rejtélyes Ironman
Fejes László | 2014.08.23.
Egy verseny, melynek a nevét Magyarországon mindenki rosszul ejti – vagyis hát mindenki jól ejti, csak az angolok ejtik rosszul. Ismét kiderül, mennyire felesleges nyelvtörténeti alapon beszélni nyelvhelyességről.
Minek nézünk elébe?
Fejes László | 2014.08.21.
Olvasónk valamiért nem bízik nyelvérzékében, és nem is alaptalanul: hiszen barátja nyelvérzéke mást súg. De hogyan dönthető el, kinek van igaza?
A gondolkodó ember stíluskalauza
Szigetvári Péter | 2014.08.19.
Az amerikai nyelvtisztogatók igen hasonlítanak magyar társaikra, de azért különbségek is vannak közöttük. Steven Pinker velük való hadakozását mutatjuk be az egy hónap múlva megjelenő könyvéről szóló cikke alapján.
Ha lemaradt volna róla...
nyest.hu | 2014.08.18.
Ismét új szavak, kifejezések kerültek az Oxford online szótárba – vagy éppen a régieket egészítették ki új jelentésekkel. Néhány esetben inkább az a meglepetés, hogy csak most; valószínűleg azonban mindenki talál valami újdonságot.
Viselkedjünk! De hogyan?
Dr. Trebits Anna | 2014.08.15.
A nyelvórákon azt is megtanulhatjuk, hogyan kerülhetjük el a füstmérgezést anélkül, hogy közben elveszítenénk állásunkat. Pont erre való a pragmatika.
A közeli kiállítás zárva?
nyest.hu | 2014.08.14.
A kiállításoknak mostanában meggyűlik a bajuk a helyesírással. Az alábbiakból az is kiderül, hogy a fordítással is...
Nevetséges kérdés
Fejes László | 2014.08.11.
Olvasónk két magyarázatot is ismer egy szó eredetére, de nem tudja eldönteni, melyik lehet az igaz. Eláruljuk: mindkettő.
A zöld vagy a fehér könyvet válasszuk?
Dr. Fischer Márta | 2014.08.08.
Mi a különbség az Európai Bizottság által kiadott zöld és fehér könyvek között? Mennyire kell szigorúan követni az uniós irányelveket, és vannak-e uniós direktívák? Mind olyan kérdések, melyek minden uniós állampolgárt foglalkoztatnak.
Mi az a szemnyelvjárás?
Fejes László | 2014.08.06.
A szemnyelvjárás nem más, mint betűnépiesség. Mint az kösztudott.
Miért katolikus?
Fejes László | 2014.08.05.
Egyes angol szótárak szerint a catholic ’katolikus’ és a liberal ’liberális’ szavak szinonimák. Nincs itt valami tévedés?
Mégis helyes a héber fordítás?
nyest.hu | 2014.07.23.
A Professzionális Fordításszolgáltatók Egyesülete (Proford) állásfoglalást tett közzé a Német Megszállás Áldozatainak Emlékművén látható pontatlan fordítások kapcsán.
Mégis kinek az áldozatai?
Kálmán László | 2014.07.22.
A botrányos emlékmű még botrányosabb feliratát vizsgálja meg házi szakértőnk közelebbről. Kiderül, hogy a héber felirattal kapcsolatban nem csupán az a kérdés, hogy helyes-e, hanem az is, hogy milyen nyelvűnek szánták. Ennek eldöntésébe még a betűk f...
Ajándéknak készült, egymillió font felett kelt el
MTI | 2014.07.19.
600 ezer fontra becsülték a könyv értékét, több mint egymillióért sikerült eladni.
Cíder vagy szájder?
Fejes László | 2014.07.16.
Olvasónk szeretné megúszni a pultosok kioktatását, a pincérek lesújtó tekintetét, ezért fordult hozzánk. Betekintést nyerünk a pesti romkocsmák kőkemény, lingvicista világába...
A nyomor széléről – angolul
nyest.hu | 2014.07.15.
Az Igazgyöngy Alapítvány honlapján már olvasható „A nyomor széle” című blog több bejegyzésének angol nyelvű fordítása. Itt az idő megmutatni ezt a munkát a nemzetközi porondon is!
Most majd elválik!
Szigetvári Péter | 2014.07.15.
A nyelvekben a hangok eltűnnek és megjelennek. Az angolban ma van [v], [z] vagy [zs], az óangolban nem volt. Illetve [v] és [z] volt, de nem úgy – [zs] viszont sehogy se. Hogyan szlalomozott az angol szoknya, hogy elkerülje a szájpadlást?
Kulcskérdés
nyest.hu | 2014.07.14.
„Nem tudunk helyesen írni” – halljuk sokszor az aggódó, panaszos hangokat. De az kit zavar, hogy alapszinten sem tudunk angolul?