0:05
Főoldal | Rénhírek

Fordítás

Találatok száma: 501 | Megjelenített tételek:

(Majdnem) fordíthatatlan költészet

nyest.hu | 2009.10.19.
Van valami közös a skót partvidék eldugott halászfalvaiban és a bajor farmok zárt világában: az ott élő költők egy része helyi dialektusban írja verseit. A globalizáció korában ezek a helyi nyelvváltozatok kezdenek eltűnni, ezért megőrzésük érdekében...

Túl drága a fordítás

nyest.hu | 2009.10.16.
New York városatyái arról vitatkoznak, kell-e többnyelvű felirat például a kórházakban, hiszen a fordítás költsége évi több tíz millió dollár.

Ellopták az új Dan Brown-könyv fordítását

MTI | 2009.10.15.
Egy lelkes izlandi olvasó nem bírta kivárni, míg a boltokba kerül Az elveszett jelkép, ezért inkább betört a kiadóhoz, és ellopta a fordítást.

Kolozsvár Moszkvába költözik

MTI | 2009.10.14.
A határon túli magyarság kultúráját, művészetét bemutató rendezvénysorozat kezdődött Moszkvában Kolozsvári napok címmel.

Ki fordít jobban: a gép vagy az ember?

nyest.hu | 2009.10.09.
Nemsokára lehetséges lesz, hogy fárszi nyelven csevegjünk az interneten, még akkor is, ha nem tudunk fársziul. Hogyan? A cikk a két gigantikus online vállalkozás, a Facebook és a Google fordítási technikáit hasonlítja össze.

Nincs nyelvtudás, nincs rablás

nyest.hu | 2009.10.07.
Egy gyorséttermet akart kirabolni egy férfi Új-Zélandon, ám kísérlete kudarcba fulladt, mivel az eladó nem értett jól angolul.

Megvan a félrefordítási pályázat nyertese

nyest.hu | 2009.10.06.
Reméljük, olvasóink is legalább olyan jól szórakoztak a szellemesebbnél szellemesebb félrefordításokon, mint szerkesztőségünk tagjai.

Jerzy Jarniewicz előad a Transzferen

nyest.hu | 2009.09.29.
A lengyel költő, irodalomkritikus, műfordító előadást tart a 4. Budapesti Transzfer Nemzetközi Írófesztiválon.

A Nyelvek Európai Napját ünnepli az Európai Bizottság

MTI | 2009.09.21.
Idén csaknem egy teljes héten át ünnepli az Európai Bizottság szeptember 26-át, a Nyelvek Európai Napját.

Versfordítási pályázat a multimédiás költészeti portál születésnapjára

nyest.hu | 2009.09.04.
Egyre ritkábbak a műfordítói pályázatok, nem is beszélve a versfordításról. Versfordítási pályázatot hirdet a Geothe Intézet és a Petőfi Irodalmi Múzeum.

Le az angolnak tűnő kínaival!

nyest.hu | 2009.09.01.
Sanghaj hamarosan világkiállítást rendez. Ennek érdekében rendet tesz az angol nyelvű feliratok háza táján. Van miért.

Becstelen brigantyk – a nyelvkommandó

Végh Fruzsina Judit | 2009.08.31.
A „Becstelen brigantyk” Quentin Tarantino legújabb és talán eddigi legjobb filmje. Utópia, amely nyelvi szempontból is említést érdemel. Mert a rendező fityiszt mutat mindenkinek, és emellett a műveltségét és iróniáját is megcsillogtatja.

A fordítók álma lehet a Google új eszköze

nyest.hu | 2009.08.27.
Mindenki ismeri a Google fordítóalkalmazását, azt azonban már kevesebben tudják, hogy a cég nemrég dobbantott egyet a fordítástámogatás terén is.

Városnézés interaktív útikönyvvel Debrecenben

MTI | 2009.08.19.
GPS-es interaktív útikönyvet bérelhetnek a turisták Debrecenben; a 40. Debreceni Virágkarnevál rendezvényeire érkezők már ki is próbálhatják – jelentette az MTI Önkormányzati Sajtószolgálata (ÖS).

Halálos nyelv-nemtudás

nyest.hu | 2009.08.18.
Philadelphiában egy utcai rabló agyonlőtt egy afrikai diákot. Az ok: az afrikai fiatalember nem értette, mit akar tőle a támadója.

Hivatal perel hivatalt – a vád: diszkrimináció

nyest.hu | 2009.08.14.
New Yorkban egy jogszervezet pert indított a helyi szociális segélyszervezet ellen. Az ok: módszeres törvénysértés és nyelvi diszkrimináció.

Hagyományos magyar utcanevek a romániai Halmiban

MTI | 2009.08.14.
A Szatmár megyei Halmi utcanévtábláin a jelenlegi román és a régi magyar nevet egyaránt feltüntetik.

Angolul lehet náci jelszavakat használni

MTI | 2009.08.13.
A német legfelsőbb bíróság kimondta augusztus 13-án, hogy csak a német nyelven írt náci jelszavak használata tilos az országban, az idegen nyelvre fordított felirat viszont nem büntetendő.

Önkéntes walesi fordítók kerestetnek!

nyest.hu | 2009.08.13.
Egy, a kelta mitológián alapuló videojáték készítői el akarják készíteni a walesi változatot, és ehhez önkénteseket toboroznak – írta a BBC.

Lengyel kulturzuhany
és műfordítás-pályázat

nyest.hu | 2009.08.13.
A lengyel kultúra a héten több formában képviselteti magát Magyarországon – így egy izgalmas fordítópályázat képében is.

A Rómeó és Júlia cigány nyelven, cseh színpadon

MTI | 2009.08.12.
Először mutatják be romani (oláh cigány) nyelven Csehországban William Shakespeare Rómeó és Júlia című drámáját a dél-morvaországi Kyjov városka amatőr színtársulatának előadásában – írta a Lidové Noviny című prágai lap.

Most akkor Mrs. vagy Mr. Clinton?

nyest.hu | 2009.08.11.
Egy félrefordítás miatt kikelt magából Hillary Clinton, és élesen visszaszólt egy őt kérdező kongói diáknak – számolt be róla a CNN.
legutóbbi hozzászólások listája...
Nyelv és politika; Természettudomány; Nyelvtudomány; Oktatás; LEITERJAKAB
Váltás normál nézetre...