0:05
Főoldal | Rénhírek

Fordítás

Találatok száma: 501 | Megjelenített tételek:

Pályázat írók és fordítók figyelmébe

nyest.hu | 2010.01.12.
Még lehet pályázni a Brücke Berlin irodalmi és fordítói díjra, amellyel 20 ezer eurós pénzjutalom is jár. Az elismerést idén ötödször adják át.

Veszélyben a tolmácsok: Kanada nem segít

nyest.hu | 2009.12.16.
Ígéretek ide vagy oda, Kanada segítségére hónapok óta hiába várnak Afganisztánban: a tálibok fenyegette tolmácsok egyelőre nem menekülhetnek Kanadába.

Sakkrántotta, makaróni szappan a Mekong mentén

nyest.hu | 2009.12.16.
Demeter Hunor nem csak hogy bebarangolta Ázsiát, de egy pimaszul lebilincselő könyvben meg is zenésítette az utazást.

Kiveti a hálóját a fordítókra az EU

nyest.hu | 2009.12.10.
Azt gondolná, nehéz jól fizetett állást kapni az EU-ban? Pedig ez nem feltétlenül van így – főként, ha az ember fordítói végzettséggel bír. Fordítóhiánytól tartva ugyanis az EU vezetése nemcsak tárt karokkal várja e hivatás gyakorlóit, de új program ...

Magyar-angol fodításról, Londonban

MTI | 2009.12.09.
A magyar-angol fordítás elméletéről és gyakorlatáról kerekasztal-beszélgetések sorozatával csatlakozik a Londoni Magyar Kulturális Központ (LMKK) a Magyar Nyelv Éve programjaihoz december 9-től 11-ig.

Ingyen fordítás a Balkánnak

nyest.hu | 2009.12.08.
Horvátország szívesen látná szomszédait az EU-ban: a többi balkáni ország rendelkezésére bocsáthatja majd ugyanis az EU-s joganyag horvát fordítását.

Szótárprogramot indított a Google

MTI | 2009.12.07.
Foglalkoztatja önt egy bengáli kifejezés? Netán egy gudzsaráti szó nem jut eszébe? A Google, úgy tűnik, a szótárpiacon is betörésre készül - mostmár ugyanis ilyesmire is lehetőséget nyújt.

Vásárlási kalauz a fordíttatóknak

nyest.hu | 2009.12.04.
Mi alapján válasszuk ki, hogy milyen céggel kívánunk lefordíttatni egy üzleti szöveget? Egy új szolgáltatás ebben igyekszik segíteni.

Hódíthat a magyar irodalom

MTI | 2009.12.03.
Új weboldal indult, amely a visegrádi országok irodalmának legjavát teszi közzé magyar, szlovák, cseh, lengyel, angol és német nyelven.

Francia-magyar kölcsönhatások

nyest.hu | 2009.12.02.
Kerekasztal-beszélgetéssel és francia-magyar kölcsönhatás-szótárral emlékezik meg a Párizsi Magyar Intézet a Kazinczy-évfordulóról.

A „nyelvipar” továbbra is virágzik

MTI | 2009.11.30.
Az idegen nyelvekkel kapcsolatos tevékenységek terén a bevétel várhatóan továbbra is évi 10 százalékkal fog nőni.

Miért népszerűtlen spanyolul a Korán?

nyest.hu | 2009.11.27.
A rossz minőségű fordítások miatt nem olvassák a spanyolok a Koránt – véli az iszlám szent könyv spanyol fordítója, Jafar Gonzales.

Kézi tolmácsgép a londoni színházakban

MTI | 2009.11.27.
Kézi tolmácsgép formájában nyújt nyelvi segítséget külföldi látogatóinak a londoni színházi világ. A jegyek egyharmadát külföldiek vásárolják.

Elhunyt Zsoldos Imre, Tajvan tudós magyar misszionáriusa

MTI | 2009.11.26.
22 nyelven beszélt, több mint 30 könyvet írt vagy fordított, számos nyelvészeti tanulmány szerzője.

Új fordítószoftver az IBM-től

nyest.hu | 2009.11.25.
Merész vállalkozás: tizenegy munkanyelvű fordítószoftvert vet be az IBM a belső kommunikációban. Az n.Fluent névre keresztelt programot épp most tesztelik.

Fiatal fordítók versenye

MTI | 2009.11.23.
Ismét háromezer európai középiskolás méri össze nyelvi ismereteit kedden az Európai Bizottság által meghirdetett versenyen.

Elbaltázott celebnevek – már a múlté

nyest.hu | 2009.11.23.
Angol és amerikai körökben kifejezetten trendi mostanság egyedi, különleges hangzású neveket adni a sztárbébiknek. Ezzel csupán egy bibi van: hogy az adott név jelentése nem minden nyelven garantáltan hízelgő. Az effajta baklövéseket igyekszik elkerü...

Tigris lett a félrefordításból

MTI | 2009.11.11.
Oroszország megígérte, hogy három szibériai tigrist adományoz Dél-Koreának. Mindezt egy egyszerű fordítási hibából adódóan.

Ukrajnában jövőre megszűnhet a magyar iskolai tankönyvek kiadása

MTI | 2009.11.09.
A jelenlegi állás szerint anyanyelvi tankönyv nélkül maradnak a kárpátaljai magyar iskolák.

Egy este – három fordítás

MTI | 2009.11.09.
Két felvonás helyett három fordításban mutatja be Shakespeare Hamlet című drámáját a zalaegerszegi Hevesi Sándor Színház.

A Twitter már spanyolul is

nyest.hu | 2009.11.05.
Az amerikai közösségi portál megtette az első lépést a nemzetköziség felé. A spanyol után még számos nyelvre fogja lefordíttatni szolgáltatásait.

Agrár szakfordítók kerestetnek

nyest.hu | 2009.11.04.
A tapasztalatlan fordító számára nem egyszerű feladat az agrárium speciális nyelvezete. Ebben segít egy négy féléves szakfordítói képzés. (x)

A szótár halála

nyest.hu | 2009.11.04.
Egy új japán fejlesztésű szemüveg hamarosan felválthatja előbb a szótárakat, később akár a szinkrontolmácsokat is.

Van Gogh-levelek angolul, ingyen

nyest.hu | 2009.11.04.
A Van Gogh Múzeum jóvoltából ingyen elérhető az a honlap, amely a festőzseni leveleinek angol fordítását tartalmazza.

Bűnügybe keveredett? Ingyen tolmács az EU-tól!

nyest.hu | 2009.10.27.
Perbe fogták külföldön? Sebaj, ha a felmentés nem is garantált, legalább az ingyen fordításban biztos lehet. Ezt biztosítja ugyanis egy új EU-reform.

A világ legnépszerűbb könyve

nyest.hu | 2009.10.26.
Harry Potter és egyéb sikerkönyvek ide vagy oda, még mindig a Biblia vezeti a könyveladási listát. Vajon melyik kiadása a legnépszerűbb?

Érthetetlen feliratok? Nem gond!

nyest.hu | 2009.10.22.
Új, ingyenes iPhone-alkalmazás vált elérhetővé, amely egy lefényképezett szöveget azonnal képes angolra fordítani.

„Aprócska” fordítási hiba

MTI | 2009.10.19.
Egy EU-s dokumentum eredetijében éppen az ellenkezője szerepelt annak, mint ami a magyar fordításban megjelent.
legutóbbi hozzászólások listája...
Nyelv és politika; Természettudomány; Nyelvtudomány; Oktatás; LEITERJAKAB
Váltás normál nézetre...