0:05
Főoldal | Rénhírek

Kézi tolmácsgép a londoni színházakban

Kézi tolmácsgép formájában nyújt nyelvi segítséget külföldi látogatóinak a londoni színházi világ. A jegyek egyharmadát külföldiek vásárolják.

MTI | 2009. november 27.

Az angol szöveget lefordító, vezeték nélküli kézi számítógépeket a Shaftesbury színház Hajlakk című musicalelőadásán próbálják ki elsőként. Az előadás nézői német, orosz, kínai, francia és spanyol felirat közül választhatnak: a szöveg az előadással párhuzamosan jelenik meg, tolmácsolja a színpadon elhangzó párbeszédeket és a dalszövegeket is. A szerkezetet előállító Cambridge Consultants szerint így hallássérült embereknek is segíthetnek az előadás követésében.

A Shaftesbury színház közönsége nagyon örült az új segédeszköznek. Korábban néhány előadás során a színpad oldalánál a szöveget mutató képernyőket alkalmaztak, ezen azonban csak egy nyelvet lehetett beállítani, és zavarta azokat, akik nem voltak rászorulva erre a segítségre.
Hogy az új eszköz ne zavarja a szomszéd széken ülő nézőket, fehér helyett fekete hátteret alkalmaznak a kézi számítógépeknél.

A becslések szerint a Londonban eladott színházjegyek egyharmadát külföldiek vásárolják meg.

Hasonló tartalmak:

legutóbbi hozzászólások listája...
Nyelv és politika; Természettudomány; Nyelvtudomány; Oktatás; LEITERJAKAB
Váltás normál nézetre...