Elbaltázott celebnevek – már a múlté
Angol és amerikai körökben kifejezetten trendi mostanság egyedi, különleges hangzású neveket adni a sztárbébiknek. Ezzel csupán egy bibi van: hogy az adott név jelentése nem minden nyelven garantáltan hízelgő. Az effajta baklövéseket igyekszik elkerülni egy új találmány.
Biztos mindenki emlékszik arra az időszakra, amikor a gonoszul somolygó Dzsoki és a Dallas annyira népszerű volt Magyarországon, hogy a gyerekek sorra kapták a szokatlan, angolos hangzású keresztneveket. Ám míg nálunk a legtöbben megálltak a Pamelánál és a Szamantánál, máshol olyan messzire mennek az egyéniség-vadászatban, hogy – főleg a sztárok – csupán hangzás alapján választanak különleges neveket a gyermeküknek.
(Forrás: Daniel Deme / MTI)
Néhány esetben ilyenkor kifejezetten melléfognak. Vegyük például Surit, Tom Cruise és Katie Holmes lányát. Japánul a suri „zsebtolvajt” jelent, franciául pedig „megsavanyodottat”. Ennél hízelgőbb a perzsa változat („tűz”), viszont nem kíméletes az olasz („lómakréla”).
Nem sokkal szerencsésebb Cruz, David és Victoria Beckham legkisebb fia sem. Az ő neve spanyolul és portugálul is „keresztet” jelent, és spanyolul még a lovak egyik vállcsontját is így hívják.
Wayne Rooney, a Manchester United híres futballistája pedig a Kai nevet találta adni fiának – akiről így az észteknek a „móló”, a finneknek a „valószínű” szó, míg a yoruba nyelvet beszélőknek az „állítsd meg!” kifejezés jut majd eszükbe.
Meg kell állítani az elbaltázott névadást – erre a következtetésre jutott egy angol fordító cég is, amely potom 1000 dollárért olyan eszközt dobott a piacra, ami 100 nyelven ellenőrzi a nevek jelentését. A kidolgozók azt várják, a szolgáltatás telitalálat lesz a celebek körében.
„A név ma már nem pusztán egy név, mint régen, hanem egy online identitás egy globális faluban” – szögezi le a News Lite honlapján az újdonságot jegyző cég vezetője, aki szerint éppen emiatt nagy felelősség a névválasztás. „Ha végiggondoljuk, hogy csak Pápua Új-Guineában 800 beszélt nyelv létezik, akkor a szolgáltatásunk jó kezdetnek számít.”
Nos, Suri továbbra sem moshatja le magáról a nem túl megtisztelő jelzőt Japánban – társai viszont úgy tűnik, meg lesznek mentve a balul elsült névadástól. Száz nyelven legalábbis.