0:05
Főoldal | Rénhírek

Hódíthat a magyar irodalom

Új weboldal indult, amely a visegrádi országok irodalmának legjavát teszi közzé magyar, szlovák, cseh, lengyel, angol és német nyelven.

MTI | 2009. december 3.

Országonként mintegy ötven szerzővel, több mint ezer szöveggel elindult a www.visegradliterature.net oldal, amely a visegrádi országok irodalmának legjavát teszi közzé magyar, szlovák, cseh, lengyel, angol és német nyelven.

„Hiánypótló vállalkozás”– mondta az új portálról Karádi Éva, a Magyar Lettre felelős szerkesztője, a projekt nemzetközi koordinátora, aki szerint a weboldallal nemcsak egymás nyelvét, kultúráját ismerhetjük meg, de általa a magyar irodalom nyelvi elzártsága is csökkenhet.

„Európa különlegessége, hogy ennyi nyelv él egymás mellett. Valamiért mégis mindig az angolt használjuk. Most megismerhetjük szomszédjaink nyelvét, ráadásul a projekt izgalmas szellemi játéknak is felfogható” – tette hozzá Karádi Éva.

Az oldalon ugyanis a látogató kedvére böngészhet mintegy kétszáz klasszikus és kortárs szerző szövegei között, a különféle fordításokat pedig akár össze is hasonlíthatja. Az oldal a szövegek mellett tartalmazza a szerzők életrajzát is, valamint angol és német nyelven egyes művek recepcióját is.

Karádi Éva felidézte, hogy a projekt a Typotex Kiadó Bábel mátrix nevű, soknyelvű portálából bontakozott ki, amelyen angol, cseh, holland, lengyel, német, orosz és portugál nyelven olvashatjuk a magyar irodalom jeles alkotásait.

Votisky Zsuzsa, a Typotex Kiadó vezetője elmondta, az új oldal a Babel mátrixon belül kész projektnek számít, de a hálózatot folyamatosan fejlesztik. „A Bábel mátrix indulásához képest rendkívül sokat fejlődött az internet, ma már azok is látnak fantáziát benne, akik kezdetben kételkedtek a sikerben” – jegyezte meg Votisky Zsuzsa, aki hozzátette: még az idén elindul a magyarokababelben.net, amely már web 2.0 keretrendszerre épül, azaz a tartalmat maguk a felhasználók hozzák rajta létre.

„Ezen fogjuk kipróbálni, milyen moderálási feladatokat kell ellátnunk, ha az egész projektet ki akarjuk nyitni a felhasználók felé. Mert a Bábel mátrix csak akkor működik, ha minőségi szövegek, minőségi fordítások kerülnek rá fel” – mondta a kiadó vezetője. Az új oldal is irodalmi szövegekre épül majd, ám ide nemcsak profik, hanem bárki feltöltheti műfordításait.
Jelenleg a Bábel mátrix a Typotex tulajdona, de a kiadó tervezi külföldi partnerek bevonását is. „Akikkel a www.visegradliterature.net-en együtt dolgoztunk, örömmel vettek részt a projektben, sajnálták, hogy véget ért a munka. Remélhetőleg egy-két éven belül sikerül újabb partnereket is bevonni” – tette hozzá Votisky Zsuzsa.

A bővítésre Karádi Éva szerint is szükség lenne; a Magyar Lettre felelős szerkesztője úgy vélte, Európa nyelvi sokszínűsége így végre nem akadályt, hanem egymás megismerésének a lehetőségét jelenthetné.

Hasonló tartalmak:

legutóbbi hozzászólások listája...
Nyelv és politika; Természettudomány; Nyelvtudomány; Oktatás; LEITERJAKAB
Váltás normál nézetre...