0:05
Főoldal | Rénhírek

Film

Találatok száma: 337 | Megjelenített tételek:

Fél ez az ügy? Vagy inkább nök?

Leiter Jakab | 2017.02.07.
A címért én kérek elnézést, de gondoltam, úgy stílszerű, ha egy kritizált címhez kritizálható címet írok. Nem, nem a szokásos vicceskedő filmcímadást véleményezzük, hanem konkrét félrefordítást gyanítunk. Vagy nem – önkritikusan felsoroljuk az ellené...

A ketyere, ami kell is meg nem is

pocak | 2017.01.12.
Egy ketyeréről lesz szó, ami a magyar fordító szerint baromira nem is kéne az orosz kémeknek, még akkor sem, ha hozzájuk vágnák. Pedig amúgy de. Bónusz véleményes, némi kihívással fűszerezve a szinkronszínész számára.

A gengszter, akinek elhunyt édesanyja Észak-Karolinába költözött

pocak | 2016.12.22.
Bizony előfordul, hogy az eredeti szövegben olyasmivel találkozik a fordító, ami egyszerűen nem felel meg a tényeknek. Vajon ilyenkor mi a teendő?

Dr. Banks és a hétlábúak

Szigetvári Péter | 2016.08.22.
Mennyire lehet más egy földönkívüli nyelve, mint az általunk ismert és nem ismert emberi nyelvek? Van-e remény arra, hogy emberként megtanuljunk egy földönkívüli nyelvet? Amíg nem tudjuk a válaszokat, addig fantáziálhatunk róluk.

Belga népi motívum

pocak | 2016.08.02.
Mai posztunk tanulsága, hogy egy őrültnek nem kell motívum. Az nem igazán derül ki, hogy népmesei motívumról van szó, esetleg valami menetrendszerű kalocsai mintáról vagy megint csak félrefordításról. Ha utóbbiról, akkor nemhiába írunk róla.

Egy makulátlan Klementin örök pillanata

pocak | 2016.05.11.
Az alábbiakban fény derül rá, hogy hívják Klementint, hogy mennyi ideig tart egy pillanat, és azon is elelmélkedünk, hogy akar-e névtelenségbe burkolózó szereplőnk dolgozni, vagy inkább mégse.

Házelnök Pál nem alelnök

pocak | 2016.04.22.
Egyetlen, mindössze hét szót tartalmazó mondaton belül két elég meredek félrefordítást is elkövetni annyira szép teljesítmény, hogy még mi is ritkán találkozunk ilyesmivel. De hát olyan fura neveik vannak angolul ezeknek a mindenféle hivataloknak.

Speciális para

pocak | 2016.04.11.
A fordítónak bizonyára rémlett, hogy a sérültek számára rendezett olimpiát Paraolimpiának hívják – sőt, nem is csak rémlett, egészen biztos lehetett a dolgában, ha nem nézett utána. Pedig nem ártott volna. Igazából ugyanis nem is egészen így hívják, ...

Gyertek csak, úgyse leszek itt

pocak | 2016.03.09.
A fordító ezúttal egy kedves téli meghívót kézbesített valakinek, akit azonban mégsem láttak volna szívesen. Ugyanis nem is hívták meg. Belize, a január és a családi viszályok összefüggéseiről értekezünk.

Eleven testek tejbegrízzel

pocak | 2016.02.25.
Van hogy a megoldás egészen egyszerűnek tűnik, a fordítónak mégis sikerül valami egészen, már-már megmagyarázhatatlanul mást írnia. Ilyenkor felmerül a gyanú, hogy direkt csinálta.

Szuper sejtek, szuper fajok

pocak | 2016.02.20.
Látszólag egyszerűnek tűnt volna megtalálni a megfelelőt a cell szó jelentései közül, mégsem sikerült, és persze nem először. De persze ahhoz képest, hogy a néha még az egyes és a többes szám megkülönböztetése is gondot okoz…

Légyölő ananász

pocak | 2016.02.10.
Van ott sok növény, az egyiknek pedig különösen szép latin neve van. Akár utána is lehetne nézni, hogy micsoda, de azzal a szép piros kalappal meg a rajta lévő fehér pöttyökkel nem lehet más, csakis ananász.

Hús meg még annyira se

pocak | 2016.01.30.
Az ételek persze örök problémát jelentenek, ez az a terület, ahol gyakran nagyon nehéz éppen azt megjeleníteni mindenféle külföldi szavakkal, amire gondolunk. Olyan is van, hogy semmi nem az, aminek látszik.

Áram nélkül maradt a dízelvonat

Leiter Jakab | 2016.01.29.
Mennyire lehet szüksége áramra egy dízelmozdonynak? És tényleg nem tűnik ez fel az újságírónak, és többször is leírja?

Elhunyt Nyikolaj Abramov

Fejes László | 2016.01.26.
A vepsze irodalom és általában véve a vepsze kultúra egyik legjelentősebb alakja volt.

A földönkívüliek címadási problémáiról

pocak | 2016.01.24.
Azt szoktuk mondani, hogy a címek nem érvényes találatok, de azért időről időre előkerül pár, amiről érdemes beszélgetni. Íme hát egy újabb ilyen – semmiképpen nem félrefordítás, de azért el lehet rajta elmélkedni, hogy jól döntöttek-e azok, akik kiö...

Egy óra múlva érkezik a tranzitban álló űrhajó

Leiter Jakab | 2015.12.28.
A fordító meglát egy ismerős szót, és gyorsan leírja a magyar megfelelőjét. Elhibázhatatlan, mert magyarul is szinte ugyanígy van. Egyetlen apróság teszi tönkre az idillt: van előtte egy másik pici szó, és ettől az egész más jelentést kap.

Úgysem találja ki, ki a legfontosabb Star Wars színész!

Kincse Szabolcs | 2015.12.22.
A Star Wars-filmek színészei között hálózatelemzéssel próbálkozó magyar(!) kutatók mókás, egyben nagyon elgondolkoztató, no és alapvetően megrázó felfedezést tettek a minap.

A magyar ember ragaszkodik a szinkronhoz

MTI | 2015.12.13.
A megkérdezettek 78 százaléka ragaszkodott a magyar nyelvű, szinkronizált alkotásokhoz, 18 százalék részesítette előnyben az eredeti nyelven, feliratozva vetített filmeket.

Star Wars rajongók, figyelem!

-fl- | 2015.12.11.

Szamócában vagyunk, vaze

pocak | 2015.11.28.
Hogy lehet megoldani egy vidám eufemizmust úgy, hogy magyarul is vidám eufemizmus legyen? Szerintem egészen jól, bár kellett hozzá némi bravúr a szinkronszínésztől is. Vigyázat, a cikkben csúnya szavak is lesznek, pfuj!

Mátyásnak ehhez semmi köze!

pocak | 2015.11.21.
Sikerül-e magyarról oroszra megoldani egy egyszerű határozószót? Vagy egy ékezet megoldhatatlan feladat elé állítja a címfordítót? Vagy csak találtunk egy ötletes és kreatív megoldást?

Egy zsák csíkjai, anyway...

MTI | 2015.11.15.
A Francia Nyelvű Belga Filmnapokat 2006 óta évente rendezik meg Magyarországon, legutóbb 2012-ben tartották meg az eseményt.
legutóbbi hozzászólások listája...
Nyelv és politika; Természettudomány; Nyelvtudomány; Oktatás; LEITERJAKAB
Váltás normál nézetre...