Főoldal:
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Leiter Jakab | 2016.05.19.
Az ember nem várná pont az IKEÁ-tól, hogy ilyen gyakran villantsanak rossz fordítást, mert ugye van ez a sztereotípia, miszerint a skandinávok jól tudnak angolul. Csak hát ha magyarról kell fordítani, akkor máris borul a dolog...
Öreg kutyák reménysége
Kálmán László | 2016.05.19.
A kutyaöregek, ha otthonba kerülnek, máris feladják a magas labdát a következetlenül szerkesztett iskolai nyelvtankönyvekből tájékozódó olvasónak. Hogy is jó ez akkor?
Magyarfaluban magyarul
Szűcs Gábor | 2016.05.18.
Hogy kerül két erdélyi fiatal Moldvába? Milyen körülmények között kell ott megszervezni a magyar tannyelvű oktatást? Hány gyerek tanulhat magyarul? És mi hogyan segíthetjük a csángókat?
Honfoglalók fegyverben
zegernyei | 2016.05.18.
Tudós hadfiak a tettek harcmezejére léptek, és szilajon forgolódó fotelükbe pattanva, billentyűzetüket bőszen ütlegelve megénekelték honfoglaló eleink fegyvereit s vitézségét. Mindannyiunk örök dicsőségére könyv is lett belőle. Címe: Honfoglalók fegy...
Belehalt sérüléseibe, de már jobban van
Leiter Jakab | 2016.05.17.
Az a pár évvel ezelőtti MTI-hír jutott eszembe, ami szerint leégett egy galéria — csak olvasónk szólt, hogy ő kinézett az ablakon, és semmi baja a vele szemben álló épületnek. Itt most belehalt valaki egy kétcentis arcsebbe, mégis él.
Csajom kerüli a névelőt
nyest | 2016.05.17.
Mintha határozatlanabbá vált volna a magyarban a határozott névelő használata – veti fel olvasónk. Valójában csak változik a nyelv.
Hol az alany? – nem hagyjuk békén az angol felszólító mondatot
Lázár A. Péter | 2016.05.13.
Hol az alany az angol felszólító mondatokban? Királyok, királynők és torták.
Kimérák a Bor nevű folyóban
Leiter Jakab | 2016.05.12.
River wine, mint folyó bor — ez ugyebár már volt, és senki sem hihette, hogy még fokozható. De persze itt is igaz, hogy mindig van lejjebb. Kimért folyóborok — ebből vajon mi lett?
Egy makulátlan Klementin örök pillanata
pocak | 2016.05.11.
Az alábbiakban fény derül rá, hogy hívják Klementint, hogy mennyi ideig tart egy pillanat, és azon is elelmélkedünk, hogy akar-e névtelenségbe burkolózó szereplőnk dolgozni, vagy inkább mégse.
A valahai legmagasabb istenanya
Szigetvári Péter | 2016.05.11.
Már megint valami, amit állítólag rosszul mondunk. A Föld legmagasabb helyének, a Mount Everestnek a nevéről derítették ki, hogy nem is úgy kéne ejteni, ahogy megszoktuk.
Üvegnyakon ragadjuk a genetikát
pocak | 2016.05.10.
Vannak nekünk gyönyörű kifejezéseink, amik tükörfordításként kezdték karrierjüket a magyar nyelvben, mai fordítónk csak ehhez igyekezett hozzátenni még valamit. És akkorát amúgy nem is tévedett.
Felelősen egy jelentésváltozásról
Kálmán László | 2016.05.10.
Hogy illan el a felelősség? A lépcsőháztisztítástól a jegybankelnökségig – egy kis történeti szemantika.
Szex a rózsaszín Cadillacben Lezsák Sándorral
Leiter Jakab | 2016.05.09.
Kérem, mi hiszünk az őszinte címadásban: ez a poszt is arról szól, amit a cím sugall. Sőt, lesz még benne Bubi, MDF, pizza, és több minden más is. Például félrefordítások. De egyiket sem Lezsák Sándor követte el. Ő csak a szex kapcsán jutott az eszem...
Az üveges tót és a hanyatt esés
Marosz Diána | 2016.05.09.
„Na, ez a cikk úgy hiányzott, mint üveges tótnak a hanyatt esés!” Csak remélni tudjuk, hogy cikkünk végén nem kiált fel így a kedves olvasó. Mert ugye köztudott, hogy az üveges tótnak a hanyatt esés az utolsó, ami hiányzik. De miért is?
Még néhány szó a magyar érettségiről
Kamrás Orsolya | 2016.05.06.
Az oktatásért felelős döntéshozók a következő tanévtől inkorrekt módon, menet közben készülnek megváltoztatni a magyar nyelv és irodalom érettségi szabályait. Pedig az idei kétszintű feladatsor az érintettek többségének véleménye szerint közel volt a...
A pillangófóbia és a szerelem
pocak | 2016.05.06.
Pillangók? Pipa! Márpedig ha a kulcsszó megvan az angol eredetiben és a magyar fordításban is, akkor nagy különbség mégsem lehet a kettő között. Vagy esetleg mégis?
A gyilkos szépasszony
Wenszky Nóra | 2016.05.05.
A tél végén mindenki ki van éhezve már a friss zöldségekre, vitaminokra. Eszünkbe ne jusson azonban az első szép zöld leveleket elfogyasztani az erdőben. Ha nem ismerjük jól a növényeket, nagy bajba kerülhetünk. Boszorkányok, ördögök, szépasszonyok é...
Bárány vagy csirke?
Szigetvári Péter | 2016.05.05.
Miért van az, hogy magyarul bárányhimlő, angolul viszont chickenpox, azaz csirkehimlő. Olvasói kérdésre válaszolunk.
Spórolós spanyol információk
Leiter Jakab | 2016.05.04.
Három különböző súlyosságú mellélövés, három különböző típusból: egy hamis barát, egy tipikusan magyar szóhasználati hiba és egy nyelvtani gikszer; e két utóbbi angolra fordítás alkalmából. Szépen bővül a "Táblák és feliratok" kategóriánk, már ha ez ...
„Száz vasútat, ezeret!”
Horváth Krisztián | 2016.05.04.
„A síneket le kell rakni, az országot építeni kell”, nyilatkozta egyebek közt a vasutak és a vasúti utazás iránt elkötelezett Orbán Viktor 2016. április 30-án, a Vál-völgyi (ismertebb nevén: felcsúti) kisvasút első 5,7 km-es szakaszának átadásán, maj...
Őrmit lefokozzák
Leiter Jakab, pocak | 2016.05.03.
Szárdzs, szerinted is rossz ez így? És mondd, honnan van ez a furcsa neved? Tényleg így hívnak?
„Kopasztott kacsám, pletykás képzelet”
Szűcs Gábor | 2016.05.03.
Hallottak már az Emlény című Petőfi-versről? A Haldokló Hattyúról? A költő orosz nyelven, kínai és cirill betűkkel írott költeményéről? Ál-Petőfi-versek nyomába eredtünk.
A makukától a krumpliherélésig
-fl- | 2016.05.02.
Új orosz-karjalai szótár
Fejes László | 2016.05.02.
Elnevezhetnek-e egy területet egy olyan folyóról, mely nem is ott, hanem több száz kilométerrel távolabb folyik? Tenger dolog van a világon, melyet el sem tudnánk képzelni, mégis lehetséges...
„János Máriát hallotta, hogy Péter elveszi feleségül” és más nyalánkságok
-fl- | 2016.04.29.
Gondolkodott ma már?
Kamrás Orsolya | 2016.04.29.
Budapesten járt Jostein Gaarder, a filozófiatanárok megmentője. Ennek örömére cikkünkből megtudhatja, mi köze a nyúlszőrnek az univerzumhoz.
Kutyagyümölcsök, kutyazöldségek
Wenszky Nóra | 2016.04.28.
Sok oka lehet annak, ha egy növényt a kutyákról neveznek el, nem csak az, ha a kutyák szeretik az adott gyümölcsöt. Körképünk bemutat ehető és mérgező növényeket, s utunk során még Kínába is ellátogatunk.
Dögevők happeningje
Leiter Jakab | 2016.04.27.
Érdekes eset, ha nem lehet eldönteni két szövegről, hogy melyik az eredeti és melyik a fordítás. Illetve, várjunk csak: elvileg pont ez lenne az ideális. De mi van, ha azért nem lehet tudni, mert rossz mind a kettő?
Fel a fejjel! – bajban vagyunk
Rozgonyi Zoltán | 2016.04.27.
Az iskolai nyelvoktatás helyzete sokak szerint talán még romlott is. Szégyenkezés helyett teendőnk van, mégpedig az oktatáspolitikával elfogadtatni azt, hogy az eredményesség érdemi javításához, nem a problémák szőnyeg alá söprése, hanem az iskolai n...
Magyarul kolostor, angolul ugyanaz
Leiter Jakab | 2016.04.26.
"Szóljatok a fordítónak, hogy itt van ez a szöveg, írja le ugyanezt angolul. De mindegyik képen pontosan ugyanaz legyen ám angolul, nehogy ebbe is bele tudjanak kötni; tudjátok, mennyire necces így is az egész projekt."