Hozzászólások:
Irgun Baklav: @szigetva: Ez ugyanaz a lé szó, ami a gyümölcslében van, vagy valami román/cigány jövevényszó (vö. lej)?
2016. 05. 22, 13:29
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
szigetva: @hhgygy: Ráadásul ’pénz’ jelentésben csak a lét-et használjuk.
2016. 05. 22, 12:46
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
hhgygy: @szigetva: Nemrég futottam egy lektorálási kört, amikor az összes "narancslét" kijavítottam "narancslevet"-re, de aztán jól el is bizonytalanodtam, hiszen lássuk be, magam is így mondom: vettem naranc...
2016. 05. 22, 11:53
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
szigetva: @Irgun Baklav: „Hát speciel a lénél sem mindig” De van amikor igen, összetett szavakban kifejezetten gyakori a -lét.
@El Vaquero: „Az asszonynevek szintén nem relevánsak.” Ezt bemondásra kell elhinni?...
2016. 05. 22, 10:56
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Galván Tivadar: @El Vaquero: "a lé [...] is tuti rövidült valamiből": természetesen ebből: le lait.
2016. 05. 22, 09:08
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Irgun Baklav: @El Vaquero: IC/ice ügyben nem tudok nyilatkozni, de a hasonló WC-t tényleg van, aki [véce]-ként mondja.
Az etimológia nekem sem erős oldalam, de szerencsére a zinternet még ehhez is ért: uralonet.nyt...
2016. 05. 22, 00:24
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
El Vaquero: @szigetva: szerintem azok is jövevények, vagy rövidítések, vagy hangutánzó szavak. Az asszonynevek szintén nem relevánsak. Egyedül a lé tűnik igazi kivételnek, de szerintem ez is tuti rövidült valamib...
2016. 05. 22, 00:15
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Irgun Baklav: @szigetva: "Ezek azért érdekesek, mert egy -át vagy -ét végű tárgyesetű szónak az esetek nagy részében -a vagy -e végű a töve, pont itt meg nem".
Hát speciel a lénél sem mindig, mert ott "levet" a (ha...
2016. 05. 21, 23:52
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
szigetva: @Irgun Baklav: é-s szó van ősi örökség is: lé (csak itt tudjuk, hogy a tő nem lehet le, mert az szubminimális), de van jópár, amiről nem üvölt, hogy jövevény: bódé, balhé, meghát az összes asszonynév....
2016. 05. 21, 22:20
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Irgun Baklav: @Fejes László (nyest.hu): Őszintén szólva én az á és az é között ilyen tekintetben olyan óriási különbséget nem látok. Amiket te és @szigetva: felsoroltatok, mind jövevény- és idegen szavak, és/vagy r...
2016. 05. 21, 14:54
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
El Vaquero: @Pierre Capretz: jaa, így már értem mit mondasz. Valóban, igazad van, a magyar kiírás sem precíz. Nem mi érvényesítjük a jegyet, és nekem a tegezés is kicsit bántja a szemem. Jobb lett volna, ha kicsi...
2016. 05. 21, 14:25
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
szigetva: @Fejes László (nyest.hu): Van még a burzsoá, nameg a Józsibá ☺
2016. 05. 21, 13:34
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Fejes László (nyest.hu): @Irgun Baklav: Nem egészen érdektelen a dolog, mert azt mutatja, hogy az eleve aszimmetrikus a–á, e–é párok maguk is külőnbözőképpen viselkednek. [é]-re pl. végződhet magyar főnévi alapalak (kávé, fil...
2016. 05. 21, 12:32
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Fejes László (nyest.hu): „könyvének befejező részében, mintegy a korábbiakat enyhítve, magával ragadóan ír a kereszténység táplálta műalkotásokról”
Hmmm, vajon mennyiben árnyalja a feudalizmus, a kapitalizmus, a fasizmus vagy...
2016. 05. 21, 12:27
Ez a harc sem a végső – A fészek
Irgun Baklav: @Fejes László (nyest.hu): Igen, toldalék nélkül is lehet [emtéá] vagy [emtéā]; de mindez az IKEA meg az ELTE szempontjából egyébként lényegtelen, mert ezek gyakorlatlag csak [ike(j)a], [elte] formában...
2016. 05. 21, 12:24
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Fejes László (nyest.hu): @Annie: Ez a helyesírási bizottság trollkodása... szembemenni a magyar nyelv legalapvetőbb szabályaival...
@El Vaquero: „én úgy tudom, hogy a helyesírás az ELTÉ-n, ÁFÁ-val alakot írja elő” Megint naiv...
2016. 05. 21, 12:14
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Fejes László (nyest.hu): „az öregek otthona is, a szociális otthon is összetett szavak a javából”
Hát ez erősen függ attól, hogy miként definiáljuk az összetett szó fogalmát. Hangsúlymintájukat tekintve – legalábbis az én vál...
2016. 05. 21, 12:03
Öreg kutyák reménysége
Untermensch4: @deakt: "Ha viszont annyira hülye, hogy a kereszténységet egyenlősíti az egyik egyházzal..."
A kereszténység minden egyén esetében egyenlősödik vmelyik szektával, az ember alapvetően társas lény, akko...
2016. 05. 21, 09:49
Ez a harc sem a végső – A fészek
deakt: Ez az illető legfeljebb nem katölikus.Ha viszont annyira hülye, hogy a kereszténységet egyenlősíti az egyik egyházzal, akkor is érthető mit keres itt a nyesten.
Valószínűleg valami olyan tucathülyéről...
2016. 05. 21, 09:21
Ez a harc sem a végső – A fészek
Pierre Capretz: @El Vaquero: A kaput meg a műveltetést arra vettem példának, hogy ha a magyart könyvből, idegen nyelvként tanultam volna, hibásnak érezném a magyar szöveget is. Két elméletem van: az egyik az, amit te...
2016. 05. 21, 08:59
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Untermensch4: "Annyit már korábban is tudtunk, hogy a kalandozó magyarok nem kedvelték a közelharcot, és ezt pironkodva vettük tudomásul, gyávaságuk bizonyítékaként értékeltük... "
Kivéve ha előzőleg hallottunk arr...
2016. 05. 21, 00:22
Honfoglalók fegyverben
El Vaquero: @Irgun Baklav: nálam bé∅emēn, emté∅ān. Ha nagyon lezseren, hanyagul beszélek, akkor [j]-vel töltöm ki az első hiátust (a másodikat sehogy az ā előtt), egyébként semmivel, ha pedig nagyon hangsúlyosan ...
2016. 05. 20, 22:35
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
El Vaquero: @Pierre Capretz: határozottan van a kétféle feldolgozás között különbség. A nem anyanyelvnél inkább nyelvtani-helyesírási alapú, anyanyelvnél jelentésalapú, analógiás.
A gate-et jól használja az IKEA-...
2016. 05. 20, 22:22
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Sultanus Constantinus: @Irgun Baklav: Pontosan. (Én meg azt hittem, hogy a ?-lel a hangszalagzárat jelölöd, de így már minden oké. :)
2016. 05. 20, 20:28
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Irgun Baklav: @Sultanus Constantinus: Igen, akartam is írni, hogy "? ϵ {[j]; ∅; [ʔ]}"
Mondjuk az IKEA-val kapcsolatban ez nem annyira releváns, mert amíg a MTA-t meg a BME-t betűnként szoktuk kiolvasni, az IKEA-t n...
2016. 05. 20, 20:05
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
hhgygy: @Pierre Capretz: A kapu és sorompó azért annyira nem válik külön, mondhatni, hogy a funkció leírására mindkettő alkalmas, a sorompó specifikusabb, de egyfajta kapu amelyen keresztül távozol az IKEA vi...
2016. 05. 20, 18:48
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Pierre Capretz: @El Vaquero: Valami még eszembe jutott ezzel kapcsolatban. Ha a magyar nem az anyanyelvem lenne, szerintem azonnal fennakadtam volna a kapun, mert az sorompó. A kapu más. Sőt az érvényesítésen is, mer...
2016. 05. 20, 18:43
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Pierre Capretz: @El Vaquero: Köszönöm! Ezen agyalok mostanában, meg hogy van-e különbség, az anyanyelvi "hibafeldolgozás" és a tanult / idegen nyelvi "hibafeldolgozás" között.
2016. 05. 20, 18:33
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
El Vaquero: @Pierre Capretz: én először a helyesírási hibát (vagy ha nem is hiba, de mondjuk az általam megszokott amerikai helyett british spelling szerepel, akkor a szemnek szokatlanabb eltéréseket) veszem észr...
2016. 05. 20, 18:22
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Sultanus Constantinus: @Irgun Baklav: A "BME-n" nálam [béʲemēn]. :)
2016. 05. 20, 17:29
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot