0:05

Hozzászólások:

Találatok száma: 75195 | Megjelenített tételek: | Cikk címe szerint | Kommentelő neve szerint
Fejes László (nyest.hu): „nem ismerek más olyan nyelvet, amelyik ne különböztetné meg ezt a két alakot” en.wiktionary.org/wiki/vi%C5%86%C4%93js#Latvian „1st person” -> ez valami sajtóhiba lehet, mint az angol megfelelőkből...
2016. 05. 24, 22:36   „Ő imádságuk...”
Untermensch4: @El Vaquero: Közben eszembe jutott még a "turbánfejű". Ezt mondjuk arab, török, szikh esetében is hallottam, inkább a viselet és etnikum kapcsolata lehet a lényege, nem koncentrál annyira etnikumra és...
2016. 05. 24, 18:33   Mi nem tűri a nyomdafestéket?
Untermensch4: @szigetva: @deakt: Az eddigiek alapján nekem úgy tűnt hogy erősen sw-os áthallású. A sivatag meg a "karattyoló" nyelv miatt. Ugyanígy cigányokra alkalmazva is a sw-os "vasazós" aspektus tűnt ki számom...
2016. 05. 24, 18:26   Mi nem tűri a nyomdafestéket?
szigetva: @siposdr: Kösz, jav.
2016. 05. 24, 18:14   „Ő imádságuk...”
siposdr: Hmmm. Én úgy tudtam, hogy a 'mív isemucut ' az nem a mi istenünket, hanem a mi ősünket jelenti (amely tudásommal teljesen egybevág a t. szerző által megadott link tartalma is).
2016. 05. 24, 18:06   „Ő imádságuk...”
El Vaquero: @Untermensch4: ezek az arabos sértések nagyon tetszenek. Én kendősfejűt szoktam mondani, de amiket írtál, azok sokkal jobbak.
2016. 05. 24, 17:44   Mi nem tűri a nyomdafestéket?
Sultanus Constantinus: Az újlatin nyelvek sem tesznek különbséget bizonyos 3. személyű névmásoknál egyes és többes szám között. Pl. a sp. "se" jelenti azt, hogy 'magát/magának', azt is, hogy 'magukat/maguknak' és még azt is...
2016. 05. 24, 15:48   „Ő imádságuk...”
lcsaszar: @Janika: Hasonlóan: őneki üres a zsebe - őnekik üres a zsebük (és nem őnekik üresek a zsebeik)
2016. 05. 24, 14:24   „Ő imádságuk...”
Janika: A helyzet talán egy picit még komplikáltabb. A mi és a ti névmásoknak van egy további alakja: A mink és tik. Ezekben megjelenik a többes szám k végződése, akár az őkben. Sőt többnyire helyettesíthetik...
2016. 05. 24, 13:46   „Ő imádságuk...”
szigetva: @deakt: Nem: en.wikipedia.org/wiki/Arab_(etymology) A buckalakók nem a Star Warsból van?
2016. 05. 24, 10:51   Mi nem tűri a nyomdafestéket?
deakt: @Untermensch4: tudtommal az arab szó maga szószerint buckalakót jelent ....
2016. 05. 24, 09:11   Mi nem tűri a nyomdafestéket?
El Vaquero: @nepnep: akartam is már írni, hogy először én is majdnem beugrottam neki, már kezdtem magam elszégyellni, hogy ilyen alapvető jelentés nekem kimaradt, de aztán nagyon nem akart múlni a BS-szag, és két...
Untermensch4: "most ne menjünk bele, hogy a 'picsán váglak' mennyire lett volna jobb fordítás" Férfira is hallottam a "picsán váglak" de főleg a "picsán rúglak" alakot. Nekem úgy tűnik hogy utóbbi a "seggbe rúgás" ...
Untermensch4: "A finn taattelintallaaja szó ’datolyataposót’ jelent. Csakhogy használata igencsak sértő, arab és perzsa embereket illetnek vele rasszista szövegkörnyezetben. Hosszas tanakodás után ki kellett találn...
2016. 05. 23, 20:07   Mi nem tűri a nyomdafestéket?
nepnep: " hogy a cunt szó 'fasz'-t is jelent?" He's the biggest cunt I have ever known. Gondolom.
Sultanus Constantinus: Nádasdy írja: "Olaszul meg éppen a tisztelet jele, ha a vezetéknevet névelővel használjuk — azt kell írni az újságban: il Mastroianni, la Callas --, a keresztnevet így használni viszont bizalmas, és c...
2016. 05. 23, 14:16   Csajom kerüli a névelőt
Sultanus Constantinus: "az esetek nagy részében igen jelentős túlzás fordításnak nevezni, ami az online bulvárban ilyen címszóval található." A bulvár-"fordítások" így történnek: az "újságíró" (akinek általában semmilyen vé...
Leiter Jakab: @nadivereb: Biztos, hogy nem erre gondoltam, mert nem ismertem a catkin szót :) - de gyakorlatilag majdnem egykutya, mert lényegében erről van szó, csak szerintem a képen pussy willow van, nem catkin ...
nadivereb: Catkin => Cat => Pussy => cikk?
pocak: @lcsaszar: Jaj, bocs, elfelejtettem bólogatni. én persze sokkal egyszerűbben álltam hozzá, Churchillről egyenest a győzelem V-je jutott eszembe. A süllyedős képnek az a magyarázata, hogy ez volt az el...
El Vaquero: @Lobra: A 7A-s buszt szerintem simán lehet hét aa-nak mondani, és én már hallottam embereket, akik az iskolai osztályt is egy aa-nak mondták. Ez pedig paralell azzal, hogy senki nem jár a nyolc ébe, c...
Galván Tivadar: @El Vaquero: "egymagában a né nem jelent semmit": no né mán! ;)
szigetva: @Lobra: Igen, van, amikor nincs nagy variáció, de pl. az "A épület" lehet [aa épület], meg [á épület] is. A "7A"-t alanyesetben hogy mondod [hétá] vagy [hétaa]?
Lobra: A busz felirata: "7A". "Melyikkel menjek?" "A hét ával". A füzetcímkén: "I.a." vagy "1.a." "Melyikbe jársz?" "Az első ába". De: ha jól emlékszem, az amerikai érdemjegy leírva "1/A", kimondva "'egy a"
szigetva: @El Vaquero: Hogy ne lenne a -né-nek jelentése! Az más kérdés, hogy nem szabad morf. Viszont egy csomó -é-végű főnevet lehet vele gyártani.
El Vaquero: @szigetva: úgy értettem, hogy a -nének nincsen, hiszen egymagában a né nem jelent semmit, még ha a neje jelentést hozzá is tudjuk kötni. Az egy más kérdés, hogy vezetéknevek sem feltétlenül értelmes s...
szigetva: @El Vaquero: „Az asszonynevek nem értelmes, tartalmas szavak“ pékné, királyné… Egyébként addig igaz, hogy a „Hacsek” nem értelmes szó, de a „Hacsekné”-hez már köthetünk „jelentést” (’egy Hacsek nevű f...
szigetva: @Irgun Baklav: Passz.
El Vaquero: … a kiejtésük esik egybe.
El Vaquero: @szigetva: lehet elbeszélünk egymás mellett. Én végig az á/é-végű tövekről beszéltem, függetlenül attól, hogy mutatnak-e váltakozást, és itt szerintem számít az etimológia (idegen átvétel, rövidülés)....
Váltás normál nézetre...