0:05

Hozzászólások:

Találatok száma: 75195 | Megjelenített tételek: | Cikk címe szerint | Kommentelő neve szerint
Untermensch4: @Fejes László (nyest.hu): "Tehát fogalmunk sincs, hogy laktak-e a magyarok jurtában, vagy sem. Ehhez képest merész, hogy a tipikus magyar honfoglalókat jurtában képzeljük el, az ősmagyarkodás elengedh...
2016. 07. 13, 02:18   Magyar féreg a finnugor fában
Irgun Baklav: @Fejes László (nyest.hu): Hát ez az í, ú, ű kérdés (vagy az ly) jó példa arra, hogy a helyesírásban az igazi problémákat leginkább a rendszerszintű anomáliák okoznak, és nem az olyan egyedi kérdések, ...
2016. 07. 12, 23:03   Az egyszerűsítés, ami bonyolít
Pierre de La Croix: @tenegri: Azért vannak bizonyos jelek, amelyekből megállapítható, hogy ott feltehetőleg valamilyen ideiglenes lakó- vagy egyéb célú munkaépítmény lehetett, amely valamilyen "sátor" nélkül nehezen magy...
2016. 07. 12, 22:21   Magyar féreg a finnugor fában
Pierre de La Croix: @Fejes László (nyest.hu): Mert nagyon furán nézne ki, ha olyan ágakból összerótt kunyhókat mutogatnának, mint Matula horgásztanyája, amelyben - egyébként - a lovasnomádok döntő többsége általában élt....
2016. 07. 12, 22:16   Magyar féreg a finnugor fában
Fejes László (nyest.hu): @unikornis: „nekem a hígít-ot leírni okoz fizikai fájdalmat” egyetértek! @hhgygy: nekem már az [ú]tikönyv is modoroskodó Viszont pl. a rízs nekem olyan, mint a víz, az alapalakjában bizony hosszú az a...
2016. 07. 12, 21:36   Az egyszerűsítés, ami bonyolít
Fejes László (nyest.hu): @zegernyei: „Az a helyzet, hogy a történettudomány ebben a kérdésben változatlanul nem tud dönteni.” Tehát fogalmunk sincs, hogy laktak-e a magyarok jurtában, vagy sem. Ehhez képest merész, hogy a tip...
2016. 07. 12, 21:33   Magyar féreg a finnugor fában
unikornis: ó, de mennyi hiperkorrekt tanítónénit, bemondót, müveltembert!
2016. 07. 12, 21:06   Az egyszerűsítés, ami bonyolít
zegernyei: @Fejes László (nyest.hu): Elnézést, a Kristó-cikk nem a Századokban jelent meg, hanem az Ethnographiában. Kristó Gyula: A X. század közepi magyarság „nomadizmusának” kérdéséhez. Ethnographia 93 (1982)...
2016. 07. 12, 19:17   Magyar féreg a finnugor fában
hhgygy: De most komolyan, ti hallottatok már bárkit, aki víízilabdát mond?
2016. 07. 12, 18:48   Az egyszerűsítés, ami bonyolít
tenegri: @Fejes László (nyest.hu): Nem tudom a régészek mit tudnak hozzáfűzni, az alapján, amit eddig olvastam ilyen témában, kerek árkokat gyanúsítanak időnként jurtanyomként, de amit a jurták gyakorlati felh...
2016. 07. 12, 18:47   Magyar féreg a finnugor fában
Pierre de La Croix: Meg van hol olvastam: Kristó GyulA honfoglaló magyarok életmódjáról (Írott források alapján). Századok 129 (1995) 3–62. és klny. Illetve: mek.oszk.hu/02100/02185/html/1334.html "A 20. század egészén v...
2016. 07. 12, 16:03   Magyar féreg a finnugor fában
Pierre de La Croix: @Pierre de La Croix: Vagyis a jurta csak egyféle, jellegzetes (talán-talán magas presztízsű) háztípus lehetett "eleinknél" (is), de nem a legelterjedtebb vagy legmeghatározóbb. Volt egy ilyen vonala a...
2016. 07. 12, 15:54   Magyar féreg a finnugor fában
Pierre de La Croix: @Fejes László (nyest.hu): Úgy tudom, hogy nincs konkrétum, mert elég nehéz egy-egy jurtatábor helyét feltárni. (Mint említettem, a legtöbb, amit sikerül belőlük megtalálni, az pár lyuk a földben.) Ill...
2016. 07. 12, 15:48   Magyar féreg a finnugor fában
unikornis: @Fejes László (nyest.hu): világos, csak muszáj volt lecsapni a labdát, hogy röviddel még nem hallottad. de tettem szmájlit! ha már í-deficit: nekem a hígít-ot leírni okoz fizikai fájdalmat, mert az a ...
2016. 07. 12, 15:06   Az egyszerűsítés, ami bonyolít
Fejes László (nyest.hu): @Pierre de La Croix: Ez szép, de én a konkrétumokra lennék kíváncsi.
2016. 07. 12, 13:36   Magyar féreg a finnugor fában
Fejes László (nyest.hu): @unikornis: Az alapjában véve más helyzet, ahol egyáltalán nincs hosszú í. De hhgygy nem azt írta, hogy nála az is rövid, hanem azt, hogy nála ingadozik. És azt sem írta, hogy egyébként is í-deficites...
2016. 07. 12, 13:34   Az egyszerűsítés, ami bonyolít
Pierre de La Croix: @Fejes László (nyest.hu): Ha jól emlékszem (rég olvastam), akkor Árpád-kori falvak régészeti feltárásakor találtak olyan lyukakat a "kertben", amelyek analógiásan csak sátorrudak helye lehetnek ("csak...
2016. 07. 12, 12:31   Magyar féreg a finnugor fában
unikornis: @Fejes László (nyest.hu): "hiába ejtjük hízlalnak (rövid i-vel én még nem is hallottam)" nem jártál ny-dunántúlon? :) nem igazán mondunk hosszú í-t, hacsak nem é helyett
2016. 07. 12, 11:09   Az egyszerűsítés, ami bonyolít
Sultanus Constantinus: @Fejes László (nyest.hu): Nálam is [hízlal], még csodálkoztam is, hogy miért kell rövid i-vel írni. A színház viszont nálam [szĩház].
2016. 07. 12, 10:03   Az egyszerűsítés, ami bonyolít
Fejes László (nyest.hu): @hhgygy: „Szerintem a hizlal legálabb ugyanúgy ingadozik, mint a színház,” Hol élsz te? :D Komolyra fordítva, ezt már csak azért is valószínűtlennek (valószinűtlennek) tartom, mert a hízik – hízlal na...
2016. 07. 12, 09:50   Az egyszerűsítés, ami bonyolít
Sultanus Constantinus: @KCsaba: köszönöm, ez is érdekes! @El Vaquero: Nekem volt olyan főnököm, akivel csak mi ketten magázódtunk a társaságból, mindenki mással tegeződött. Szóval kezdetben valószínűleg nem én voltam a kedv...
hhgygy: Szerintem a hizlal legálabb ugyanúgy ingadozik, mint a színház, nekem a napi jogi fordítói gyakorlatomban a megbízás és megbízatás, illetve az ígér(et) szavak jelentenek állandó problémát. Sokak szeri...
2016. 07. 12, 08:56   Az egyszerűsítés, ami bonyolít
Fejes László (nyest.hu): @zegernyei: „Egy-egy épületben két különálló információs egység lenne, az egyik az őstörténetről, a másik pedig a házakhoz tartozó 19-20. századi népességről szólna.” Azt én sem hiszem, hogy egy a Kli...
2016. 07. 12, 08:21   Magyar féreg a finnugor fában
Fejes László (nyest.hu): @Irgun Baklav: „át lehet nézni, és ahol a szó írását eddig is főként a „kiejtés szerinti írásmód” alapelve határozta meg, ott az írásmódot a tényleges kiejtéshez (és a gyakorlathoz) lehet igazítani” L...
2016. 07. 12, 08:16   Az egyszerűsítés, ami bonyolít
El Vaquero: @Sultanus Constantinus: én sem vagyok az a korosztály, aki magáz, sőt, nem is szeretem, de mégis, az utóbbi években kifejezetten rászoktam, hogy hivatalos helyzetekben, meg munkahelyen, akiket nem bír...
Tamás74: Az Assistant Director is érdekes poszt, az X-akták szinkronban rendszeresen társigazgatónak mondják, pedig durván két szinttel van az igazgató alatt.
Feribá: Jól sikerült sajtóhiba a K&H bankautomatán: "Legközelebbi pénzkiadó automata: Örs vezér tete". Nem "tere". Még jó, hogy nem "teteme".
2016. 07. 11, 19:31   Oda-vissza ne közlekedjen kétszer
zegernyei: @Fejes László (nyest.hu): Amennyire a nevezett finnugrista munkásságát ismerem, kb. a következőket válaszolná: 1. A magyar őstörténetnek semmi köze a 19-20. századi mari vagy obi-ugor, esetleg baskír ...
2016. 07. 11, 19:23   Magyar féreg a finnugor fában
Irgun Baklav: @Fejes László (nyest.hu): „Ezzel az a baj, hogy nem lehet egyesével szemezgetni a szavakat.” Szerintem a szabályzat szótárrészében található szavakat sok munkával ugyan, de át lehet nézni, és ahol a s...
2016. 07. 11, 18:44   Az egyszerűsítés, ami bonyolít
KCsaba: @Sultanus Constantinus: A óraadó Amerikában pedig adjunct, amit nagyon könnyű adjunktusban fordítani. Amerikában egyébként kevesebbet jelent a professzor, mint Európában, simán lehet, hogy egy tanszék...
Váltás normál nézetre...