Hozzászólások:
hhgygy: @aphelion: Csak az kicsit mást jelent.
2017. 02. 07, 19:34
Dührohamok és agresszió
Sultanus Constantinus: Spanyolul 'Az utazó [üzletkötő]' (El viajante) lett, illetve Argentínában szintén 'Az ügyfél' (El cliente). Megnéztem azért az amerikai nyelvjárási szótárban is, hátha ott mást (is) jelent (ismerve az...
2017. 02. 07, 19:31
Fél ez az ügy? Vagy inkább nök?
Buxoro: @bg1988: Bocsánat a megjegyzésért, de ez igen törökös ejtésmódot tükröz, konvencionálisan "Marg-e forusande", ahol persze az "a" rövid "á". Az u pedig szerintem itt nem hosszú a gyakorlatban (elméletb...
2017. 02. 07, 17:40
Fél ez az ügy? Vagy inkább nök?
aphelion: @bg1988: Jól sejtem hogy a forúsende szó szerint eladót jelent? Esetleg prostituáltakra is mondják ezt a szót? Csak mert a port.hu szerint "...kiderül róla, prostituáltként a lakásban fogadta az ügyfe...
2017. 02. 07, 13:20
Fél ez az ügy? Vagy inkább nök?
aphelion: Az ügynök halálának a címe sok nyelven kifejezetten _utazó_ ügynökre hivatkozik (lásd en.wikipedia.org/wiki/Death_of_a_Salesman bal oldali linkek), szóval ha a filmben nem utazós kontextusban szerepel...
2017. 02. 07, 13:14
Fél ez az ügy? Vagy inkább nök?
lcsaszar: Ez egy bengáli tigris, macskaféle. Macskából is van bengáli, perzsa... A perzsa nyelv más néven fárszi, és Az ügyfél rendezője iráni, ahol e nyelvet beszélik. Tudom, kissé zavaros...
2017. 02. 07, 12:52
Fél ez az ügy? Vagy inkább nök?
aphelion: @hhgygy: Pedig nekem most így hirtelen a "Nem tudlak nem szeretni" jut eszembe legjobb megoldásként :P
2017. 02. 07, 12:44
Dührohamok és agresszió
bg1988: Az ügyfél halála perzsául "Merg-e forúsende", ahol az utóbbi szó valóban az angol salesmannek felel meg, szóval az eredeti cím tényleg erre utal.
2017. 02. 07, 09:38
Fél ez az ügy? Vagy inkább nök?
hhgygy: @hhgygy: Bocs, megint hülyeséget írtam, mert a "nem győzöm hangsúlyozni" az nem inverz fordítása a "can't stop emphasizingnak", szóval ez rossz példa volt.
Inkább a "Can't stop loving you" lenne jó pé...
2017. 02. 07, 09:37
Dührohamok és agresszió
hhgygy: @Fejes László (nyest.hu): Semmi köze ahhoz, hogy a harmadrangú fordító nem ismeri az inverz fordítás technikáját vagy nem tudja alkalmazni.
A "can't stop doing sg." alakot gyakran nem lehet tagadó ala...
2017. 02. 07, 09:33
Dührohamok és agresszió
Sultanus Constantinus: @Untermensch4: Hidd el, ez minden más nyelvnél így van. Tőlem néha meg szokták kérdezni, hogy helyes-e egy-egy példamondat, ami spanyol tankönyvkben szerepel, mert gyanús nekik, hogy anyanyelvi beszél...
2017. 02. 06, 13:31
Új helyesírás: a felelősség kérdése
Sultanus Constantinus: @hhgygy: @Fejes László (nyest.hu): A spanyolban is külön körülírás van arra, hogy 'abbahagyni valaminek a csinálását' (dejar de + inf.), és folyton gondot okoz a magyaros fordítása, mert ezt aztán min...
2017. 02. 06, 13:26
Dührohamok és agresszió
Untermensch4: Nemrég mutattak nekem középfokú magyar nyelvvizsga-kérdést. Négy mondat közül kellett (volna) kiválasztani a "helyeset". Kettő változat teljesen jónak tűnt, egy elég jónak hogy hétköznapi helyzetben n...
2017. 02. 05, 20:00
Új helyesírás: a felelősség kérdése
Untermensch4: " A különböző rutinokhoz való – számunkra irracionális – ragaszkodás például szeszélynek vagy hisztinek tűnhet, valójában azonban egy hatékony megküzdési stratégia a világ érthetetlenségével, kiszámít...
2017. 02. 05, 19:51
Dührohamok és agresszió
Fejes László (nyest.hu): @hhgygy: Eredetileg a "félni az Istent" is csak hitvány fordításokban fordult elő, mert az "ért valami alatt valamit" is. Üdv a nyelv csodálatos világában!
2017. 02. 05, 15:38
Dührohamok és agresszió
El Vaquero: @Sultanus Constantinus: nem értek egyet. Minek egy átlag embernek szóelemzés? Nyugodtan lehet fonetikusan írni, bár ezt óvatosan jelentem ki, mert szerintem a legtöbb embernek egy teljesen következete...
2017. 02. 05, 15:05
Új helyesírás: a felelősség kérdése
mederi: Talán a "helyes írási szabály" helyett ha helyes írási "szabványt (sztenderd), vagy ajánlást mondanánk, nem okozna nagy gondot az "ajánlás" pillanatnyi állapota.. :)
2017. 02. 05, 11:44
Új helyesírás: a felelősség kérdése
mederi: @cikk:
"Pistára nézett (rá). "
Az idézett mondat ha úgy lenne hogy:
"Ő nézett Pistára." (nem más)/ =>"Ő nézett rá Pistára." (nem más)/ "Ő ránézett Pistára.." (és történt azután valami)..
-Úgy gondo...
2017. 02. 05, 11:32
Amikor az akadémia ránk kacsint
hhgygy: Mint arról már többször írtunk (és a jövőben sem fogjuk abbahagyni ennek hangsúlyozását),
Érdekes nyelvi fordulat ez, még életemben nem hallottam ilyet magyar anyanyelvűtől, kizárólag hitvány angol fo...
2017. 02. 05, 09:46
Dührohamok és agresszió
Fejes László (nyest.hu): @moony: www.nyest.hu/hirek/amikor-az-akademia-rank-kacsint
www.nyest.hu/hirek/uj-helyesiras-a-felelosseg-kerdese
2017. 02. 04, 17:55
Falánk igék
mederi: Úgy vélem, hogy először a helyhatározók jellegét kéne pontosítani, mielőtt az igékkel való kapcsolódásuk eredményét próbáljuk megérteni...
1/ A "ki/be//le/fel/át/össze/szét/" határozók esetében a hely...
2017. 02. 04, 10:30
Falánk igék
benzin: @bloggerman77: változnak a vélemények. ki kell halnia a nagy öregeknek akik az egész életüket a hagyományos teóriára építették, nyilván tőlük már nem várható, hogy revidiálják azt.
2017. 02. 03, 15:41
„A sápadt árja lenéz, gyötör, kihasznál, megvet, éltedre tör!”
hhgygy: A belém, rám stb, helyesírásáról itt van Szilágyi N. Sándor zseniális előadása:
www.youtube.com/watch?v=EIl5QSVa8dU
A csúcs a rámfekszik, belémhatol igék egybeírásának gyakorisága :-)))
A kommentekben...
2017. 02. 03, 12:34
Falánk igék
moony: @szigetva: nem tudom, miből sikerült ezt leszűrnöd...
"Például az előző bekezdés elején a belénk plántálni szerkezetben vajon igekötő-e a belénk? Én azért írtam két szóba ezt a kifejezést, mert úgy tu...
2017. 02. 03, 11:35
Falánk igék
szigetva: @moony: De akkor a cikket nem sikerült elolvasnod (vagy megértened), hisz pont arról szól, hogy más is így tanulta, de ez miért nem jó.
2017. 02. 03, 10:55
Falánk igék
moony: jó régi cikk :)
én ezt úgy tanultam, hogy a már toldalékolt igekötőt vagy adott esetben személyes névmást nem írjuk egybe az igével.
pl: ráesik, DE: rám esik, belejön DE: belénk jön
a levélbeli kérdés...
2017. 02. 03, 09:24
Falánk igék
LAttilaD: @Molnár Cecília: Továbbá a Duchenne-féle izomsorvadás leírása is stimmel. Kivéve azt a részt, hogy a nők nem betegednek meg benne. Közkeletű tévedés. De.
2017. 02. 03, 01:45
Hősök – ágyban, párnák közt, lélegeztetőgépen
hunnevvolna: KNA kicsire nem adunk
SZH széltében hosszában
HH holtodiglan holtomiglan
II illő és igazságos
KK kárókatona
MLK mindenlébenkanál
KVO késvillaolló
LNY léptennyomon
LM lépesméz
LK lakatkulcs
LR lórúgás
...
2017. 02. 02, 23:41
A szivárvány minden színében – szolidaritás és betűtészta
hunnevvolna: MJHVJ minden jó ha a vége jó
BLBSZ bolond lukból bolond szél
AJAKAK addig jár a korsó a kútra
SZFÖF
AKABIM aki a-t mond mondjon b-t is
HIVN holnap is van nap
OMNVHNLVV
NRKAA nem rakod ki a ablakba
MHP...
2017. 02. 02, 23:30
A szivárvány minden színében – szolidaritás és betűtészta
Galván Tivadar: @lcsaszar: Én is, különösen, mikor az asszony azt mondja:
--Tivi, hozod ide a telefonomat?!
2017. 02. 02, 09:57
A szivárvány minden színében – szolidaritás és betűtészta