Hozzászólások:
aphelion: @El Vaquero: Angol nyelvkörnyezetben én is úgy ejtem a nevem, ahogy egy naiv amerikai beszélő fonetikusan ejtené. Mindenki számára így a legegyszerűbb...
2017. 02. 14, 11:19
A bizonytalanság határa
Sarkel: A cikk megjelenése óta majdnem 4 év telt el. De a Bakay Kornél féle "népámítás" azóta sem szűnik, sőt dilettáns nyelvészkedése testvérekre talált többek között Varga Csaba és Dr. Horkovics Kováts Jáno...
2017. 02. 13, 21:16
Bakay Kornél tudománya
El Vaquero: Megit előjött, hogy átírásokat nem érdemes egyszerűsíteni, meg házi jelöléseket bevezetni, mert csak garantáltan félreértés lesz belőle. Kell az IPA, még ha az is sokszor egyszerűsít, és néhol félreér...
2017. 02. 13, 03:41
A bizonytalanság határa
El Vaquero: @szigetva: bőségek tárháza, egyelőre csak 1-2 írásba olvastam bele, de sort kerítek a többire is.
@Irgun Baklav: nyilván rövid á-val gondoltam én is a Haydnt, csak azért nem jelöltem az á rövid...
2017. 02. 13, 03:38
A bizonytalanság határa
szigetva: @El Vaquero: Hosszú történet ez: web.unideb.hu/~tkis/
2017. 02. 12, 17:51
A bizonytalanság határa
Irgun Baklav: @El Vaquero: Hát, függetlenül attól, hogy van-e olyan német nyelvjárás, ahol az IPA: /aɪ̯/ [ɑɪ̯] lesz, szerintem a Haydn a gyakorlatban a magyarban sem hosszú á-val szokott lenni, hanem röviddel (hȧjd...
2017. 02. 12, 13:22
A bizonytalanság határa
KCsaba: Az sem biztos, hogy csak egy magyar fordítás van. Pl. a Dad's Army gyerekkoromban Papák haptákban címen ment a tv-ben, most pedig Az ükhadsereg a címe.
2017. 02. 12, 11:57
Fél ez az ügy? Vagy inkább nök?
El Vaquero: @nudniq: ez érdekes, én csak hájdnként és hejdnként hallottam, hajdnként nem. Pedig biztosan az utóbbi is előfordul bizonyos német nyelvjárásokban.
2017. 02. 12, 04:03
A bizonytalanság határa
El Vaquero: @szigetva: Látom Balázs Géza már 11 évvel ezelőtt is mumus volt, nem csak mostanában lett elővéve a Nyelvstratégiai Intézet miatt. Szegény ember, nem tehet róla, hogy mindig milliókat vágnak hozzá. Il...
2017. 02. 12, 04:00
A bizonytalanság határa
nudniq: @jan: apai nagyszüleim még születésem előtt meghaltak, így róluk nem tudhatom. (mivel egyikük bajor anyanyelvű nagypapával rendelkezett, tőle kitelhetett bármilyen német szónak és névnek a bajoros ejt...
2017. 02. 12, 00:54
A bizonytalanság határa
istentudja: A III. karosi temető tizenkilenc sírja egyetlen hosszú sorba rendeződött. E sor északi vége felé is előkerült egy vezéri sír, amelyben szinte pontosan ugyanolyan jellegű méltóságjelvényeket (veretes ö...
2017. 02. 11, 15:20
Néprokonság = genetikai rokonság?
istentudja: Genetic structure of the early Hungarian conquerors inferred from mtDNA haplotypes and Y-chromosome haplogroups in a small cemetery
Authors
Authors and affiliations
Endre Neparáczki,
Zoltán Juhász,
Ho...
2017. 02. 11, 14:42
Néprokonság = genetikai rokonság?
szigetva: @Irgun Baklav: Szerinted az e-nyelvesek miből élnek? www.es.hu/cikk/2006-03-26/szigetvari-pet...k-regi-reflexek.html
2017. 02. 11, 14:04
A bizonytalanság határa
Irgun Baklav: @szigetva: Hozzáteszem, az e-nyelvesek amúgy a nyelvőrök közül még a szelíd/mérsékelt vonalat képviselik, ehhez képest a magyar és európai adóforintjaiból(/-euróiból*) készült kiadványokban (Tótfalusi...
2017. 02. 11, 13:41
A bizonytalanság határa
szigetva: @Irgun Baklav: De itt arról volt szó, hogy a magyarba/németbe kerülő angol szavakat ragozzuk.
A nyelvőri szóhasználat nagyon árulkodó: a nyelvészek egy része „elfogadja” (mintha ez rajtuk múlna), nem ...
2017. 02. 11, 11:44
A bizonytalanság határa
Irgun Baklav: @szigetva: A magyarban és németben ugyan általában igen, de mondjuk pont az angol esetében meg, ahol az egyetlen „ragozási” kérdés a megfelelő többes szám eldöntése, vagy ragaszkodnak az eredeti többe...
2017. 02. 11, 11:27
A bizonytalanság határa
szigetva: @Untermensch4: A németek is: scannen, scannte, gescannt. Ha egyszer átvetted, akkor már magyar/német morf és ugyanúgy ragozódik, mint a többi.
2017. 02. 11, 10:49
A bizonytalanság határa
Untermensch4: @szigetva: Nyelvileg az angol perifériáján, de mi gazdaságilag a németek perifériáján. Ettől lesz érdekes hogy a "közös perifériaságunk" szolidaritása miatt marad nálunk a németesség vagy hozzájuk has...
2017. 02. 11, 10:20
A bizonytalanság határa
Untermensch4: @Irgun Baklav: Széchenyi esetében a "ch" kevésbé, az "e" ami "é" az igazán meredek. Főleg hogy van "é"-s változat is. "Echte külföldi" esetében, még ha "kiejthetetlen/kimondhatatlan nevű" is, a némete...
2017. 02. 11, 10:12
A bizonytalanság határa
Untermensch4: @szigetva: A "haszontalan"-ban nem probléma az nt... igazad lehet. Vmi másik jelenség miatt tévesen asszociáltam.
2017. 02. 11, 10:06
A bizonytalanság határa
El Vaquero: @Irgun Baklav: igazad van, talán Szorosz inkább, szóvégi hangsúllyal. Valóban nagyon ropogós az akcentusa, mondhatni túlontúl magyaros. Engem is meglepett, de szerintem ez nála szándékos, indentitásbe...
2017. 02. 11, 02:47
A bizonytalanság határa
Irgun Baklav: @El Vaquero: „Dzsordzs Soros”: akarod mondani, Szo⁽'⁾rosz – ha már lúd... Egyébként cuki, hogy neki ennyi év kintlét után is milyen üde, Ropogós magyaros akcentusa van (bár nem gyerekként ment ki külf...
2017. 02. 11, 01:04
A bizonytalanság határa
El Vaquero: @szigetva: pont azért, mert amerikai, bő(r)nsztájn, kihagytad az első n-net. Ritkábban ejtik bő(r)nsztínnek is.
@Irgun Baklav: nekem kifejezetten nem tetszik, hogy mikor nyelveket keverünk, és ...
2017. 02. 10, 23:13
A bizonytalanság határa
szigetva: @szigetva: „"-not"-végű tárgyesetre nincs precedens” Ezt finomítanom kell: hangkivető tővel van: hasznot.
2017. 02. 10, 23:00
A bizonytalanság határa
Irgun Baklav: @szigetva: „ma egész Európa az angol perifériáján van”
Szegény németek (meg a nyelvük) még sokkal inkább is mint mi, valószínűleg azért, mert túl jól tudnak angolul.
Múltkor néztem valami focimeccset ...
2017. 02. 10, 22:18
A bizonytalanság határa
szigetva: @Untermensch4: Nem, mert ha a [nt] kevésbé került, mint a [rt], [lt], [szt], akkor előbb várjuk a "károt", "dalot", "ászot" tárgyetesetket, mint a "banánot".
@Untermensch4: Nyelvileg szerintem ma egés...
2017. 02. 10, 21:39
A bizonytalanság határa
Untermensch4: @jan: Ha továbbra is a németek perifériája maradunk akkor az lesz igazán érdekes hogy mennyire tud kiveszni ez a németes műveltség.
2017. 02. 10, 21:30
A bizonytalanság határa
jan: @szigetva: amúgy ez egy érdekes világ, mármint hogy pl. a facebookos Zuckerberget mi magyarok magyarul beszélve vidáman [cukkerberg]nek hívjuk, pedig ő saját magát világéletében [zakörbörg]nek hívta
k...
2017. 02. 10, 21:16
A bizonytalanság határa
Untermensch4: @szigetva: " De a [nt] pont az a mássalhangzótorlódás, amit a nyelvek a legkevésbé kerülnek..." A legkevésbé. Ez a legkevésbé kerülés nem ugyanaz mint semlegesen vagy kedvelően állni a dologhoz.
Az "i...
2017. 02. 10, 20:04
A bizonytalanság határa
Irgun Baklav: @szigetva: azaz pont arra volt példa a svejc, hogy az -[ej] nem az angolos hatás eredménye (nem Hayden Panettiere-vel keverik össze Haydnt).
2017. 02. 10, 19:00
A bizonytalanság határa