0:05

Hozzászólások:

Találatok száma: 75076 | Megjelenített tételek: | Cikk címe szerint | Kommentelő neve szerint
doncsecz: @tenegri: Persze, persze. De természetesen odaakarok kilyukadni, hogy ezalatt a köztörök alatt az Oszmán Birodalom alsó társadalmi osztálya által beszélt nyelvet értem
elhe taifin: A fészbúkon találtam egy magyaráb csoportot مجراب - Magyarábok néven, de a diskurzus arabul folyik...https://www.facebook.com/group.php?gid=353574720457&v=wall
2011. 04. 05, 07:52   A magyarábok anyanyelvéről
bloggerman77: @Fejes László (nyest.hu): "akár idegen minta nélkül is létrejöhetett volna. Mellékes is, hogy idegen mintára jött létre." Vicces a magyar nyelvészek csökönyössége... :) Vannak a magyarban valódi, magy...
tenegri: @doncsecz: off: Mintha valahol már előkerült volna, de a köztörök egy foglalt terminus technicus, s nem török köznyelvet jelent, hanem a török nyelvek egy csoportját (amibe a csuvas kivételével az öss...
doncsecz: @Fejes László (nyest.hu): Pontosan, valamilyen feltételeket kell teremteni a saját területén egy nyelvnek, ami némi pénz és szerencse kérdése. Az erőltetésről az annyit, hogy nem erőszakosodásról voln...
Fejes László (nyest.hu): @doncsecz: A csángóknak, sőt, az erdélyi magyaroknak is idegen Magyarország. Nekem világosnak tűnik a képlet: aki otthon akar maradni, annak fontossá válik a származása, a nemzetisége (mint minden, am...
Fejes László (nyest.hu): @Falvay Dóra: Nomen est omen...
2011. 04. 04, 17:58   Beszélő nevek
pocak: @maxval: Jó, de a Petőfiből Jimmy Hoffa az a Family Guyban volt, oda ez bőven belefért, és határozottan vicces is volt, amivel szerintem jobban vissza is adta az eredeti írói szándékot, mintha egy átl...
2011. 04. 04, 17:07   Beszélő nevek
El Mexicano: Hozzáteszem, szerintem éppen ez a képességünk teszi azt lehetővé, hogy egy szövegben a nem jól érthető (nem tisztán artikulált, elhadart, elharapott, vagy más okból nem érthető) részek helyére gondola...
doncsecz: @Fejes László (nyest.hu): Hogy miért nem vonzó Ljubljana: meg kellene kérdezni egy magyarországi szlovén fiatalt, hogy menne-e Ljubljanába, vagy Belső-Szlovéniába dolgozni - két ok lehet amiért ezt ne...
El Mexicano: @Pesta: Szerintem az ember egyszerűen hozzászokik bizonyos nyelvi "sémákhoz", hangcsoporttípusokhoz, melyek egy adott nyelvre jellemzőek, ha ezt lehet így mondani. Én pl. spanyol beszédben hallott ism...
Pesta: Szerintem itt mindannyian beszélünk legalább egy idegen nyelvet. A legelső tapasztalat, hogy a megértés első feltétele a bővebb összefüggés megértése, abból vezetjük le a szavakat, ill. adott esetben ...
Falvay Dóra: Éppenséggel Lupin neve melléfogás, bármilyen szép. Egyértelműen kiderül ugyanis, hogy nem vérfarkasnak született, hanem egy baleset folytán vált azzá gyerekkorában.
2011. 04. 04, 14:49   Beszélő nevek
maxval: Az a gond, amikor a névlokalizálást túlzásba viszik. Az egyik, fordítói körökben ismert eset, amikor "Jimmy Hoffa" mint "Petőfi Sándor" lett lefordítva, a "jobb érthetőség" kedvéért. Egyébként meg a j...
2011. 04. 04, 14:42   Beszélő nevek
El Mexicano: Ez a "popont" vicces, erről nekem a következő spanyol tréfa jut eszembe: Totopo: Mamamífero ciciego de pepelo nenegro que cocome ininsectos. (Aki nem érti, annak segítség: a "totopo" jelentése 'sült k...
Fejes László (nyest.hu): @El Mexicano: "a hangokat betűk jelölik" -- hát, ez azért nem mindig ilyen egyértelmű...
El Mexicano: @Fejes László (nyest.hu): Bocs, igazad van, "hangokat". Természetesen én is erre gondoltam, csak ugye az volt bennem, hogy a hangokat betűk jelölik. Nyilván az összehasonlítást is úgy értettem, hogy m...
Fejes László (nyest.hu): @doncsecz: "de nem vonzó számukra Ljubljana" -- hát személy szerint ezt furcsállom "erőltetném a beolvadás felé hajló szlovénokat, hogy térjenek vissza a saját nemzetükhöz és alkossanak erősebb, szilá...
Fejes László (nyest.hu): @El Mexicano: Akkora hülyeséget azért kevés nyelvész írt le, hogy betűket hallunk. Az említett betűkeverős kísérlethez éppen azért nem lehet hasonló, mert a szöveg pontosan azt állítja, hogy ha a "bet...
Fejes László (nyest.hu): @bloggerman77: Nem értem, mi a gond. A latin összetétel két elemét lefordították, és összetették. Ha csak a magyart nézzük, akkor egyértelműen egy összetett szót látunk, teljesen szabályos, semmi nem ...
El Mexicano: Szerintem ezzel semmi újat nem fedeztek fel, eddig is nyilvánvaló volt (számomra legalábbis), hogy nem különálló betűket, hanem szótagokat hallunk. Hasonló dolog lehet ez ahhoz a kísérlethez, melyet b...
tenegri: @tenegri: Mindenesetre a gondolat mai értelme is belefér a szövegekbe.
tenegri: @bloggerman77: "Mert ez nem önálló magyar szóösszetétel, hanem latin. Ebből tükörfordított a magyar szó." Mindegy, akkor is szóösszetétel lett belőle magyarul, függetlenül attól, hogy mi motiválta. Én...
tenegri: @bloggerman77: "De-engemet ÿſten ʒoltata ew akarratia / ſcererent es nem en gondolatom ʒerent kyrewl ʒent fferenc cʒudalkoduan monda frater leonak…" (p. 35. 4. sor) "Es valÿa enrolam ʒorgalmatus gondo...
bloggerman77: @Fejes László (nyest.hu): Mert ez nem önálló magyar szóösszetétel, hanem latin. Ebből tükörfordított a magyar szó. A középkorban is ugyanazt jelentette, mint Kazinczyék óta? Mert ők sok szót, ami kive...
elhe taifin: nyestcsárda :)
2011. 04. 03, 17:51   Marcantonio Magyarországra jön?
nāj āγi: én is majdnem benéztem. az "állítólag személyesen kereste fel Marcantoniót" résznél kedztem el nézni, nyest-e ez vagy hírcsárda, aztán jutot eszembe a dátum...
2011. 04. 03, 15:51   Marcantonio Magyarországra jön?
kalman: @El Mexicano: "pl. üzembehelyezés vagy üzembe helyezés?" - Ha megfizetik, válaszolok majd erre is. :)
Pesta: Figyeljük meg, épp a Népszabadság kárál a legjobban. Mintha nem ők lennének a legdíszesesebb példa arra, hogy ma a magyar sajtóban bármekkora ordenáré hazugságot, ocsmány rágalmat tényleges következmé...
tarto: Hát ennyire futotta. Schwehat különösen gyenge poén. Lehet, hogy a lengyelek megbántódnak, hiszen 2001-ben az addig Okecie nevű repteret Warsaw Frederic Chopin Airport-ra nevezte át a baloldali Kwasni...
Váltás normál nézetre...