0:05

Hozzászólások:

Találatok száma: 75076 | Megjelenített tételek: | Cikk címe szerint | Kommentelő neve szerint
Fejes László (nyest.hu): @maxval: hangsúlytalan / hangsúlyos: A csehben Tárgyeset: mě/mně (ezek csak írásban különböznek), tě/tebe, ho / jeho, něho Részes eset: mi/mne, ti/tebe, mu/ jemu, němu A szlovákban Tárgyeset: ma/mňa, ...
2011. 03. 29, 20:29   Névutó vagy toldalék?
Roland2: @Fejes László (nyest.hu): Ugyan miért rontottam volna el ?? Azt nem írtam le,h. ezek a szövegek mikor hangzanak el az adott nyelveken,ráadásul nem hinném,hogy mondjuk az említett két ausztronéz nyelvn...
2011. 03. 29, 20:16   Játék a nyelvekkel
renonc: Kedves Fejes, fájlalom a cenzúra-kísérletét. Tekintettel azonban a tényre, hogy maga a cikk még Ön szerint is azt hangsúlyozza: "Schmitt attól még lehet kitűnő elnök, hogy csapnivaló a helyesírása", a...
Babilen Tatarszkij: @Fejes László (nyest.hu): "Különben elég vicces, mennyien állítják, hogy a HB-t könnyű megérteni. Persze, könnyű, miután találkoztak az értelmezésével." Egy felsős vagy középiskolás gyerek is megérti ...
2011. 03. 29, 17:45   Julianus barát az alánok földjén
maxval: @Fejes László (nyest.hu): Melyik más szláv nyelvben van ilyen? Oroszban, szerb-horvátban pl. biztosan nincs. Nagyon régiek már a szlavisztikai tanulmányaim, de úgy emlékszem, hogy azt említették, hogy...
2011. 03. 29, 17:34   Névutó vagy toldalék?
bibi: "Divat hülyézni a rossz helyesírókat, pedig lehet, hogy problémájuktól épp ők maguk szenvednek leginkább." Sem hülye nem vagyok, se nem szenvedek tőle különösebben :)
Fejes László (nyest.hu): @pocak: A cikk sem állítja biztosan, hogy diszgráfiás, de a sorozatos esetek meglehetősen erőssé teszik ezt a gyanút. A diszgráfia sokféle módon jelentkezhet. Schmitt egyik jellegzetes tünete, hogy a ...
bibi: Köszönöm az információt a glottokronológiáról, sejtettem, hogy készült már ilyen vizsgálat. A nyelv változásának sebessége nyilván sok tényezőtől függ, pl. kulturális vagy politikai nyomás, demográfia...
2011. 03. 29, 16:30   Julianus barát az alánok földjén
renonc: Sajnos, kedves 'pocak', ez súlyosabb, mint vicces - ez a legjobb esetben is tragikomikus. És mivel az "álamfő" elmozdíthatatlansága okán a helyzet leginkább meg- és feloldhatatlannak látszik, én amond...
pocak: de azt egyébként honnan lehet tudni, hogy Schmitt diszes? mert nekem csak úgy néz ki, hogy rossz helyesíró, egy diszlexiás írása nem így néz ki, általában sokkal olvashatatlanabb ennél, és betűtéveszt...
Fejes László (nyest.hu): @maxval: "A szláv nyelvek között a bolgárban, egyedülálló módon, kifejlődött a személy névmások ragozott alakjainak a rövid változata." Hogyhogy egyedülállóan a bolgárban?
2011. 03. 29, 15:18   Névutó vagy toldalék?
Fejes László (nyest.hu): @bloggerman77: Természetesen nem az ilyenekre gondoltam. Vegyük pl. ezt a mondatot: "Nem halt meg egy is közülök, kiben a megye alispánját ne siratta volna". Minden szó érthető, de aki nem gyakorlott ...
2011. 03. 29, 15:17   Julianus barát az alánok földjén
Fejes László (nyest.hu): @Roland2: Nem kéne elrontani más játékát...
2011. 03. 29, 15:13   Játék a nyelvekkel
bloggerman77: @Fejes László (nyest.hu): "A 19. századi szövegeknél bezzeg sírnak, hogy milyen nehéz megérteni..." *** Balassi verseitt sem nehéz megérteni, meg Zrínyi Szigeti veszedelmét sem nehéz megérteni - ellen...
2011. 03. 29, 15:13   Julianus barát az alánok földjén
Roland2: Érdekes játék,aki ráér csinálja meg.Nekem a 30-ból 16 lett jó,de mondjuk [moderálva] nyelvet nem mindennap hall az ember :)
2011. 03. 29, 15:11   Játék a nyelvekkel
renonc: Általában tetszik nekem a "Védjük meg az ál'amelnoköt!"-mozgalom által szerkesztett eszmefuttatás.Megállapításaival szinte teljes egészében egyet értek. Bajom csupán annyi van, és erre - talán túlontú...
maxval: @El Mexicano: Kicsit más téma, de errőkl jutott eszembe. A szláv nyelvek között a bolgárban, egyedülálló módon, kifejlődött a személy névmások ragozott alakjainak a rövid változata. Tudni kell, hogy a...
2011. 03. 29, 13:13   Névutó vagy toldalék?
doncsecz: @Pesta: Igen, ott valóban nem, ez egy újabb hamis barát.
2011. 03. 29, 12:58   Angol–magyar hamis barátok
maxval: @Pesta: Akkor mondok egy nagyon találó bolgár viccet a magyar nyelvről. - Как е на унгарски "пчела"? - Беремед. - А как е "стършел"? - Серенеберемед. Fordítás: - Hogy van magyarul a "méh"? - Beremed (...
2011. 03. 29, 12:52   Angol–magyar hamis barátok
Pesta: Úgy tudom, Párizs egyik előkelő bevásárlóutcáját is Fauche-nak hívják. :) @doncsecz: érdekes, lengyelül viszont a puszka [e.: puska] perselyt, dobozt jelent (pl. a dobozos sör dobozát). Hasonló hamis ...
2011. 03. 29, 11:28   Angol–magyar hamis barátok
Pesta: Ez a KRESZ-re emlékeztet, abban is vannak teljesen értelmetlen jogászi megfogalmazások.
Fejes László (nyest.hu): @bloggerman77: "Az a cca. 150 év, ami a két nyelvemlék (Tihanyi Alapítólevél vs. Halotti Beszéd) között van, nem elég arra, hogy olyan változás következzen be, mint amit feltételeznek (pl. szóvégi mag...
2011. 03. 29, 09:38   Julianus barát az alánok földjén
NP: Arra igazán nem számíthattak a szabályzat szövegezői, hogy valaha valaki nekiáll értelmezni a mondataikat... :)
El Mexicano: @Fejes László (nyest.hu): Teljesen szabályosak, minden (ál)visszaható igénél így van: lavemos! + nos = lavémonos! ('mosakodjunk!') lavad! + os = lavaos! ('mosakodjatok!') temamos! + nos = temámonos! (...
2011. 03. 29, 08:07   Névutó vagy toldalék?
Roland2: @maxval: Ha már szóbakerültek az elvtársak: www.urbanlegends.hu/2010/11/huj-huj-hajra-betiltottak-oroszul-faszt- Ferdinand Foch (ejtsd: Fos ) marsall nevét is megmosolyoghatták a korabeli magyar polit...
2011. 03. 28, 23:52   Angol–magyar hamis barátok
bloggerman77: @Babilen Tatarszkij: Hát ja - csak éppen azok a nyelvi rekonstrukciók, amikben élőbeszédben felolvassák, igencsak nehezen érthetők. Ezekben a rekonstrukciókban szerintem meg akarnak felelni annak, hog...
2011. 03. 28, 23:43   Julianus barát az alánok földjén
El Mexicano: @maxval: Ez még hagyján, de a szép női testre is mondják, hogy "tiene buenas curvas" = 'jó domborulatai vannak' ;)
2011. 03. 28, 23:01   Angol–magyar hamis barátok
Babilen Tatarszkij: @bloggerman77: A Halotti beszéd szerintem érthetőbb lenne számunkra eredeti formájában hallva, mint olvasva, ugyanis akkoriban még elég nehézkesen adták vissza a latin betűk a magyar hangzókat.
2011. 03. 28, 22:41   Julianus barát az alánok földjén
bloggerman77: A magyar nyelv a nagy invenciókat - iráni, török, végül a szláv - kivéve viszonylag nehezen változik, hiszen a Halotti Beszéd a 12. század végén keletkezett, és különösebb nehézség nélkül érthető (leg...
2011. 03. 28, 22:08   Julianus barát az alánok földjén
maxval: @Roland2: De még egy. Havannában a spanyol nyelviskolában a tankönyvben volt egy olyan rész, hogy vezet a férfi, de egy éles kanyar jön, s így a felesége figyelmezteti, hogy "vigyázz, José, ott jön eg...
2011. 03. 28, 21:08   Angol–magyar hamis barátok
Váltás normál nézetre...