Hozzászólások:
Fejes László (nyest.hu): @maxval: "A szláv nyelvek között a bolgárban, egyedülálló módon, kifejlődött a személy névmások ragozott alakjainak a rövid változata." Hogyhogy egyedülállóan a bolgárban?
2011. 03. 29, 15:18
Névutó vagy toldalék?
Fejes László (nyest.hu): @bloggerman77: Természetesen nem az ilyenekre gondoltam. Vegyük pl. ezt a mondatot: "Nem halt meg egy is közülök, kiben a megye alispánját ne siratta volna". Minden szó érthető, de aki nem gyakorlott ...
2011. 03. 29, 15:17
Julianus barát az alánok földjén
Fejes László (nyest.hu): @Roland2: Nem kéne elrontani más játékát...
2011. 03. 29, 15:13
Játék a nyelvekkel
bloggerman77: @Fejes László (nyest.hu):
"A 19. századi szövegeknél bezzeg sírnak, hogy milyen nehéz megérteni..."
***
Balassi verseitt sem nehéz megérteni, meg Zrínyi Szigeti veszedelmét sem nehéz megérteni - ellen...
2011. 03. 29, 15:13
Julianus barát az alánok földjén
Roland2: Érdekes játék,aki ráér csinálja meg.Nekem a 30-ból 16 lett jó,de mondjuk [moderálva] nyelvet nem mindennap hall az ember :)
2011. 03. 29, 15:11
Játék a nyelvekkel
renonc: Általában tetszik nekem a "Védjük meg az ál'amelnoköt!"-mozgalom által szerkesztett eszmefuttatás.Megállapításaival szinte teljes egészében egyet értek. Bajom csupán annyi van, és erre - talán túlontú...
2011. 03. 29, 14:16
Diszlexia, diszgráfia, diszkrimináció
maxval: @El Mexicano:
Kicsit más téma, de errőkl jutott eszembe.
A szláv nyelvek között a bolgárban, egyedülálló módon, kifejlődött a személy névmások ragozott alakjainak a rövid változata.
Tudni kell, hogy a...
2011. 03. 29, 13:13
Névutó vagy toldalék?
doncsecz: @Pesta: Igen, ott valóban nem, ez egy újabb hamis barát.
2011. 03. 29, 12:58
Angol–magyar hamis barátok
maxval: @Pesta:
Akkor mondok egy nagyon találó bolgár viccet a magyar nyelvről.
- Как е на унгарски "пчела"?
- Беремед.
- А как е "стършел"?
- Серенеберемед.
Fordítás:
- Hogy van magyarul a "méh"?
- Beremed (...
2011. 03. 29, 12:52
Angol–magyar hamis barátok
Pesta: Úgy tudom, Párizs egyik előkelő bevásárlóutcáját is Fauche-nak hívják. :)
@doncsecz: érdekes, lengyelül viszont a puszka [e.: puska] perselyt, dobozt jelent (pl. a dobozos sör dobozát).
Hasonló hamis ...
2011. 03. 29, 11:28
Angol–magyar hamis barátok
Pesta: Ez a KRESZ-re emlékeztet, abban is vannak teljesen értelmetlen jogászi megfogalmazások.
2011. 03. 29, 11:05
Egybe vagy külön: -ó/-ő-s szerkezetek
Fejes László (nyest.hu): @bloggerman77: "Az a cca. 150 év, ami a két nyelvemlék (Tihanyi Alapítólevél vs. Halotti Beszéd) között van, nem elég arra, hogy olyan változás következzen be, mint amit feltételeznek (pl. szóvégi mag...
2011. 03. 29, 09:38
Julianus barát az alánok földjén
NP: Arra igazán nem számíthattak a szabályzat szövegezői, hogy valaha valaki nekiáll értelmezni a mondataikat... :)
2011. 03. 29, 09:00
Egybe vagy külön: -ó/-ő-s szerkezetek
El Mexicano: @Fejes László (nyest.hu): Teljesen szabályosak, minden (ál)visszaható igénél így van:
lavemos! + nos = lavémonos! ('mosakodjunk!')
lavad! + os = lavaos! ('mosakodjatok!')
temamos! + nos = temámonos! (...
2011. 03. 29, 08:07
Névutó vagy toldalék?
Roland2: @maxval: Ha már szóbakerültek az elvtársak:
www.urbanlegends.hu/2010/11/huj-huj-hajra-betiltottak-oroszul-faszt-
Ferdinand Foch (ejtsd: Fos ) marsall nevét is megmosolyoghatták a korabeli magyar polit...
2011. 03. 28, 23:52
Angol–magyar hamis barátok
bloggerman77: @Babilen Tatarszkij:
Hát ja - csak éppen azok a nyelvi rekonstrukciók, amikben élőbeszédben felolvassák, igencsak nehezen érthetők.
Ezekben a rekonstrukciókban szerintem meg akarnak felelni annak, hog...
2011. 03. 28, 23:43
Julianus barát az alánok földjén
El Mexicano: @maxval: Ez még hagyján, de a szép női testre is mondják, hogy "tiene buenas curvas" = 'jó domborulatai vannak' ;)
2011. 03. 28, 23:01
Angol–magyar hamis barátok
Babilen Tatarszkij: @bloggerman77: A Halotti beszéd szerintem érthetőbb lenne számunkra eredeti formájában hallva, mint olvasva, ugyanis akkoriban még elég nehézkesen adták vissza a latin betűk a magyar hangzókat.
2011. 03. 28, 22:41
Julianus barát az alánok földjén
bloggerman77: A magyar nyelv a nagy invenciókat - iráni, török, végül a szláv - kivéve viszonylag nehezen változik, hiszen a Halotti Beszéd a 12. század végén keletkezett, és különösebb nehézség nélkül érthető (leg...
2011. 03. 28, 22:08
Julianus barát az alánok földjén
maxval: @Roland2:
De még egy. Havannában a spanyol nyelviskolában a tankönyvben volt egy olyan rész, hogy vezet a férfi, de egy éles kanyar jön, s így a felesége figyelmezteti, hogy "vigyázz, José, ott jön eg...
2011. 03. 28, 21:08
Angol–magyar hamis barátok
maxval: @Roland2:
Todor Zsivkov idejében nem volt szabad a bolgár sajtóban helyesen leírni az Amerikai Kommunista Párt főtitkárának a nevét. Az illető neve ugyanis Gus Hall, ami bolgár átírással Гъс Хол lenne...
2011. 03. 28, 21:04
Angol–magyar hamis barátok
Roland2: Finnül és észtül a persze (perse) pedig "segget" jelent .
en.wiktionary.org/wiki/perse
Elképzeltem,mondjuk a finn/észt lány megkérdezné a magyar barátját:
-Szerinted szép vagyok ?
-Persze... :)
(A más...
2011. 03. 28, 20:52
Angol–magyar hamis barátok
Tóth Szilárd: Az izsevszki „Suo Sou“ portál hírét már ott is helyreigazítottam, de a magyar érdeklődőkhöz ez alig juthatott el, ezért itt is megteszem.
Az megfelel a tényeknek, hogy a permi kormány által finanszíro...
2011. 03. 28, 20:24
Nem koncerteznek az udmurt együttesek Budapesten
Fejes László (nyest.hu): @El Mexicano: Ezek kivételes alakok, vagy szabályosa? Mert ez sem mindegy.
2011. 03. 28, 19:28
Névutó vagy toldalék?
Fejes László (nyest.hu): @bloggerman77: Majdnem. A lengyel szukać jelenti azt, hogy 'keres', a cseh megfelelője, a šukat viszont tényleg azt jelenti, hogy 'közösül', és valóban nem a legfinomabb kifejezések közé tartozik. Egy...
2011. 03. 28, 19:05
Angol–magyar hamis barátok
El Mexicano: @Fejes László (nyest.hu): Igaz, én rosszul értelmeztem akkor a toldalékot (számomra csak azt jelentené a toldalék, amely a szó végéhez kapcsolódik).
Egyébként ha az igealakot relatív tőnek tekintjük, ...
2011. 03. 28, 18:52
Névutó vagy toldalék?
bloggerman77: Amúgy igaz az a szlavista vicc, hogy az orosz egyházi kórust kiröhögték Csehországban, mert az orosz "Háromkirályok keresik a kis Jézust" csehül azt jelenti, hogy a "Háromkirálxyok megb*sszák a kis Jé...
2011. 03. 28, 18:25
Angol–magyar hamis barátok
bloggerman77: Jó, ezt kissé pongyolára vettem, mert az oroszban a puska = ágyú, azonban pl. a volt Lengyel-Litván Unió területén armata (lengyel), ill. garmata (ukrán, belorusz); a délszláv nyelvek top = ágyú szava...
2011. 03. 28, 18:22
Angol–magyar hamis barátok
Fejes László (nyest.hu): @El Mexicano: "az igealak nem tő" -- ha a egy elem toldalékszerűen viselkedik, akkor az, amihez kapcsolódik, kénytelen (relatív) tőnek lenni...
@Roland2: Attól függ. A témával kapcsolatban ajánlom a R...
2011. 03. 28, 17:35
Névutó vagy toldalék?
Roland2: "A vegyes hangrendű szavak toldalékai sokszor ingadozó módon illeszkednek hangrendileg"
Ez egyébként a többi magánhangzó harmóniát használó nyelvnél is így van (pl:török,finn,mongol,stb) ?
2011. 03. 28, 16:35
Névutó vagy toldalék?