0:05

Hozzászólások:

Találatok száma: 75216 | Megjelenített tételek: | Cikk címe szerint | Kommentelő neve szerint
nāj āγi: www.youtube.com/watch?v=C6dA4lWOrFo 6:20-tól
El Mexicano: Ez nagyon érdekes, és egybevágna azzal az elmélettel is, mely szerint a mai ember Afrikában alakult ki. Viszont, ahogy a cikkből is kiderül, óvatosan kell ezekkel a következtetésekkel bánni. Pl. lehet...
Szajci: Bödőcs Tibi humorista ezt már régen elmesélte :D majd keresek linket is hozzá :D
Angry Bird: @El Mexicano: Szerintem krétaiak lehettek.
El Mexicano: Visszavonom, elnézést, nem így van. Csak hivatalos iratokban és névsorokban (ami viszont érthető). Akkor nekem hülyeséget mondtak annak idején a görögök.
ppeli.geo: @El Mexicano: a görög wikipédia szócikkek a nyugati névsorrendet használják ...
elhe taifin: @El Mexicano: Na, ez érdekes! A japán-magyar rokonsághívők gyakran a névsorrendet hozzák fel bizonyítéknak, de ez a sorrend máshol is megvan-arról nem is beszélve, hogy Japánban a családnév viszonylag...
El Mexicano: Költői kérdés: Mi volt előbb, az emberi nyelv, vagy a mondattan?
2011. 04. 18, 10:01   A babák és a mondatok
El Mexicano: @elhe taifin: Én úgy tudom, hogy a görögben is vezetéknév – keresztnév a formátum, ahogy nálunk, szóval nem kell túl messzire menni. Ezt nekem görögök mesélték, fordítva csak nemzetközileg használják.
siddharta: Kínaiak nem csak külföldiekkel való találkozáskor, hanem minden esetben a családnevüket adják meg először, sőt, néha csak azt, vagy nagyon gyakran ebben a formában: a vezetéknevem X., úgy hívnak hogy ...
elhe taifin: @Roland2: Ez jó kérdés....gondolom angolul fordított sorrendben, de valami japán fórumon láttam is erről egy vitát, hogy külföldön milyen sorrendben kéne bemutatkozni. Volt olyan, aki elmondása szerin...
DJS: Ezt most találtam: "1606-ban Estienne Guichard megírja L'Harmonie étymologique des langues című tanulmányát, melyben kimutatja, hogy az összes létező nyelv a héberből eredeztethető. Abból az állításbó...
Roland2: @elhe taifin: Köszi,akkor tévedtem. Ja igen, a japánban nincs l hang :) És a japánok hogy mutatkoznak be külföldön:először a vezetéknevüket mondják,és utána a keresztnevüket (ahogy náluk és nálunk meg...
elhe taifin: @Roland2: Köszi a linket! "Honda kara" : A Hondától. A "kara" jelentése -ból/ből, -tól/től. -ról/ről. "Egyébként a japánok a külföldi személy- vagy tulajdonneveket mennyire mondják vagy illesztik a sa...
Ervin: "A slágerszövegírók ezekben az években nagyon gyorsan reagáltak a nyelvi változásokra, hiszen már 1929-ben megszületett az Istanbul (not Constantinople – azaz Isztambul (nem Konstantinápoly) – című sl...
Roland2: www.youtube.com/watch?v=8yrbDh9yN3k A végén mondja a bemondó,hogy Honda kárá (Honda autó). Egyébként a japánok a külföldi személy- vagy tulajdonneveket mennyire mondják vagy illesztik a saját nyelvük ...
elhe taifin: @Roland2: Az angol car megfelelője a ká カー, a végén r nélkül. Ez a Honda reklám megvan a Youtube-on? Igen, szó végén csak magánhangzó (lehet zöngétlen is), vagy N állhat. (A magánhangzók száma azonban...
Roland2: @elhe taifin: A kara szó autót jelent ? Ezt egy japán nyelvű Honda reklámban hallottam.Akkor gondolom ez is az angol car szóból jön. Álatlánosságban elmondható az,hogy a japán nyelv törekszik arra,h. ...
elhe taifin: @IdegenNyelvŐr: Megelőztél, én is erre gondoltam :)
siddharta: Kedves Koxinga, ha megengedi, hozzáfűznék én is néhány megjegyzést: 1. A 拼音-t többféleképpen is lehet átírni, pinyinül akár így is: pin1yin1, a tudományos, ill. a népszerű magyar átírás szerint pedig ...
2011. 04. 17, 02:18   Eltűnik a kínai írás?
IdegenNyelvŐr: @El Mexicano: Valószínűbb, hogy az akusento inkább az angol accent-ből jön, ami átírva "ACK-sent" /'æksɛnt/. Ebből egy-egy szótagvégi magánhangzó betoldásával pont kijön az akusento.
Koxinga: Láthatólag a cikk írója nem járt még Kínában, esetleg Tajvanon, és vélhetőleg nem tanult kínaiul, ugyanis több pontatlanságot és képtelenséget is fel lehet fedezni a cikkben, többek között kezdve azza...
2011. 04. 16, 13:08   Eltűnik a kínai írás?
El Mexicano: @elhe taifin: Akkor ez régi spanyol v. régi portugál átvétel lehet, mert ma már acento [aszento]. Bár olaszul szintén accento leírva, de kiejtve [accsento] (ami, megjegyzem, közelebb áll a latinhoz, u...
elhe taifin: @El Mexicano: Jaja, az accentoból jön :) A VNY japán szócikkét nem tudom mi alapján írták, én egy japán nyelvvel kapcsolatos könyvben olvastam a zero-accentos nyelvjárásokról.
elhe taifin: @Roland2: A koreai sorozatokért én sem lelkesedek :)
El Mexicano: @Roland2: Erről nekem is eszembe jutott egy aranyos – valós – történet. Néhány hónapig egy ingatlanügynökségen dolgoztam (pontosan 10 éve), és volt pár kínai ügyfelünk is. Jön a kis ferdeszemű emberke...
Roland2: @elhe taifin: A kelet-ázsiai filmek humora nagyon eltérő az európaitól,nehezen érthető (legalábbis nekem egyes filmeknél,miért is nevetnek). Továbbá feltűnt,hogy nagyon érzelgősek,"nyálasak" a filmek,...
Roland2: @elhe taifin: Erről jut eszembe: Egy magyar utazik a liftben,majd később az egyik emeletnél beszáll mellé egy ázsiai kinézetű férfi.Csendben mennek tovább,de a magyart gyötri a kiíváncsiság,és megkérd...
El Mexicano: @elhe taifin: Ez érdekes! Nyilván az "accent(o)" japánosítása. :) Én a VNY-ből vettem az infót, ott azt írja, hogy lehet jelentésmegkülönböztető szerepe (persze gondolom annyira nem fontos, mint a kín...
elhe taifin: @elhe taifin: Ja, nem "nálunk", hanem náluk. Már azt sem tudom, hogy ki vagyok :)
Váltás normál nézetre...