0:05

Hozzászólások:

Találatok száma: 75195 | Megjelenített tételek: | Cikk címe szerint | Kommentelő neve szerint
scasc: @Roland2: Nem csak a tiédben, de sza[ll]ag nekem sem jönne ki sose a számon (akaárcsak tengrinek, de viszont kedvesemnek csakis). A sző[ll]ő ellenben szinte általánosnak mondható (a tág környezetemben...
2011. 12. 01, 14:30   Frisseség vagy frissesség?
menasagh: Ott van még a szög vagy a szeg....
2011. 12. 01, 13:06   Frisseség vagy frissesség?
Roland2: @Roland2: Vagy csak az én nyelvváltozatomban van hosszú l ezekben a szavakban? Mindenesetre én többször is hallottam már többektől hosszú l-lel ejteni ezeket a szavakat.Van ennek vmi oka,h. egyes magá...
2011. 12. 01, 13:03   Frisseség vagy frissesség?
tenegri: @Roland2: Hát, én pl. szerintem sosem mondok olyat, hogy [szallag] :) A szőlőnél ingadozok, de ott is talán többnyire [szőlő]. Most akkor mi legyen? :)
2011. 12. 01, 13:01   Frisseség vagy frissesség?
Roland2: Kicsit off:én azt nem értettem mindig,hogy azokat a szavakat,ahol két l-t ejtünk,miért írjuk egy l-lel,pl. szőlő (szőllő),szalag (szallag),Attila (Atilla),stb. Ezeket a szavakat régebben "rövid" l-lel...
2011. 12. 01, 12:55   Frisseség vagy frissesség?
scasc: @tenegri: Nekem nincs vele semmi bajom... Egyébként milyen képzőt kellene a hallstatti kultúra párhuzamaként lefordítani? Az oroszban mint te is írtad (... gorodiscse) a saltovo-majackoje a név része ...
2011. 12. 01, 12:36   Ősmagyarok a Dnyeper partján
tenegri: @bloggerman77: "A nem latinbetűs szláv nyelvek átírása magyarra nem hit kérdése, hanem benne van a Helyesírási Szabályzatban." Egy tudományos írásban azt és úgy írok, ahogy kutatóként jónak és helyesn...
2011. 12. 01, 12:29   Ősmagyarok a Dnyeper partján
tenegri: @scasc: "nem *"Hallstätter kultúra", hanem "Hallstatti kultúra". Persze, kérdés, hogy akkor ?"Szaltovo-Majackij kultúra", vagy ?"Szaltovo-Majackoje kultúra" lenne-e "helyes"?" Na de a Hallstätter vs H...
2011. 12. 01, 12:21   Ősmagyarok a Dnyeper partján
IdegenNyelvŐr: @Annie: Ha még Duna [wörld] lenne, az hagyján lenne, de tuti [vörld] lesz… Én sem értem, miért kell egy Mo.-n kívül élőknek szóló csatornának nem magyar (nemmagyar?) nevet adni, hiszen pont az lenne a...
menasagh: A sárgaság pedig betegség, és az irigység egy rossz tulajdonság.
2011. 12. 01, 11:26   Frisseség vagy frissesség?
Sigmoid: Olyan szó hogy "nyerseség" márpedig nincs is.
2011. 12. 01, 09:32   Frisseség vagy frissesség?
scasc: @bloggerman77: A könyvtári ü nem röhej. Lehet szeretni is meg nem is, de nagyon jó érvek szólnak mellette (is). (Pl. az, hogy a naiv (oroszt nem tanult) magyar fülnek a jerü (sic!) legtöbb pozícióban ...
2011. 12. 01, 08:56   Ősmagyarok a Dnyeper partján
scasc: @tenegri: Mondjuk itt én is közelebb állok bloggerman véleményéhez, hiszen helynevekről elnevezett kultúrákat nem az idegen nyelvtani alakban használjuk: nem *"Hallstätter kultúra", hanem "Hallstatti ...
2011. 12. 01, 08:53   Ősmagyarok a Dnyeper partján
scasc: "a gyorsaság és a rosszaság esetében ritka, a jelentéstanilag is teljesen más, de szintén előhangzós sokaság, társaság, uraság esetében pedig a tágan vett köznyelvben nem is létezik hosszú s-es ejtés....
2011. 12. 01, 08:48   Frisseség vagy frissesség?
El Mexicano: "(Ezt erősítheti, hogy magánhangzóközi más esetben is jellegzetes bizonyos nyelvváltozatokban az ‑s‑ nyúlása, pl. erő[ss]ít, óvato[ss]an – a kisebb szót pedig szinte mindenki [kissebb]-nek ejti.)" Vag...
2011. 12. 01, 08:44   Frisseség vagy frissesség?
El Mexicano: @Annie: Jelen esetben még tipográfiailag sem indokolja semmi, mivel még csak eltérő betűtípussal sincs írva. Ha dőlt betűvel lenne, akkor még talán elfogadható lenne, de helyesírásilag akkor is hibás ...
menasagh: A menaság pedig nekem a tulajdonságom....:)
2011. 12. 01, 07:11   Frisseség vagy frissesség?
zegernyei: @bloggerman77: A szerző "A cirill betűs szláv nyelvek neveinek magyar helyesírása. Az újgörög nevek magyar helyesírása." (Főszerk. Hadrovics László, szerk. Zoltán András, Budapest, 1985.) című kötetbe...
2011. 12. 01, 05:08   Ősmagyarok a Dnyeper partján
petic: @bloggerman77: Szerintem pedig pont attól marad meg magyarnak az a nyelv, ha mindenki ismeri ezeket az eltéréseket. Az asszimilációban egyik legerősebb faktor a presztízs (ez se magyarul van!). Ha mag...
2011. 12. 01, 02:50   (Ny)elvtársiasság
bloggerman77: @tenegri: A nem latinbetűs szláv nyelvek átírása magyarra nem hit kérdése, hanem benne van a Helyesírási Szabályzatban. Engem nem kissé zavar, hogy ezt mindenki elfelejtette, és most próbálkoznak mind...
2011. 12. 01, 02:20   Ősmagyarok a Dnyeper partján
bloggerman77: @tenegri: ""Magyarul" milyen neműként kell használni az orosz kifejezéseket? :)" ** Magyar szövegben az eredeti szövegben szereplő nyelvtani nem helyett mindig a hímnemű alakot használjuk. (Nekünk így...
2011. 12. 01, 02:14   Ősmagyarok a Dnyeper partján
Annie: itt is lenne mit betiltani a jó ízlés nevében… amúgy meg „beszélgetőshowinak”? talán showjainak (akár kötőjellel is, nem tudom). mert ez a showinak úgy hangzik, mint valami indiántörzs neve :D
Annie: Mondjuk idegen szavaknál még érthető, ha az ember bizonytalan, mert nem látja át a logikát, és azt hiszi, hogy ha a Bordeaux-ban kötőjeles, akkor a New Yorkban is az (utóbbit bonyolítja, hogy -i képző...
Annie: Szerintem nyelvet nem lehet tanítani, csak tanulni, és ahhoz motiváció kell. Az angolhoz kapásból rengeteg van (filmek, dalszövegek megértésének vágya, de angoltudással jó melót kaphatsz bármelyik nyu...
tenegri: @bloggerman77: Egyébként pedig a szerző külön fejezetecskében indokolja és magyarázza miért úgy használja az elnevezést ahogy.
2011. 11. 30, 23:07   Ősmagyarok a Dnyeper partján
tenegri: @bloggerman77: "Szaltovo-majackij kultúrából pl. hogyan lesz szaltovo-majackaja... - ja igen úgy, hogy a "kultura" szó az oroszban nőnemű, ezért a Majakckij is nőnemű alakba kerül - magyarul nem.." . ...
2011. 11. 30, 22:59   Ősmagyarok a Dnyeper partján
bloggerman77: "Annyi bizonyos, hogy a magyar őstörténet csak az ukrán-orosz-stb. szakmai barátokkal együtt kutatható eredményesen." Már ha beszél T.A. oroszul... átolvastam a magyar népességre vonatkozó fejezeteket...
2011. 11. 30, 22:45   Ősmagyarok a Dnyeper partján
El Mexicano: @Pesta: Csak ez sajnos nem "szeretet" kérdése. :) Kötőjellel akkor kell kapcsolni az idegen szóhoz a magyar toldalékot, ha a kiejtésben az utolsó betű nem hangzik, vagy a szóvégi magánhangzót írásban ...
bloggerman77: Én nem lelkesednék így... ezek a külső államnyelvi elemek pont arra jók, hogy erodálják a határon túli magyarság nyelvét, hasonlatossá tegyék az államnyelvhez, és az adott állam kisebbségellenes szerv...
2011. 11. 30, 22:22   (Ny)elvtársiasság
Pesta: @bibi: sőt, meg is fordíthatjuk az érvet, az egykori kisebbségek nyelve is eltérhetett vidékenként, lásd pl. a tót és a szlovák nyelv esetét. Egy országban voltak, ennek ellenére a Békés megyébe telep...
2011. 11. 30, 21:56   (Ny)elvtársiasság
Váltás normál nézetre...