Hozzászólások:
scasc: @Roland2: Nem csak a tiédben, de sza[ll]ag nekem sem jönne ki sose a számon (akaárcsak tengrinek, de viszont kedvesemnek csakis).
A sző[ll]ő ellenben szinte általánosnak mondható (a tág környezetemben...
2011. 12. 01, 14:30
Frisseség vagy frissesség?
menasagh: Ott van még a szög vagy a szeg....
2011. 12. 01, 13:06
Frisseség vagy frissesség?
Roland2: @Roland2: Vagy csak az én nyelvváltozatomban van hosszú l ezekben a szavakban? Mindenesetre én többször is hallottam már többektől hosszú l-lel ejteni ezeket a szavakat.Van ennek vmi oka,h. egyes magá...
2011. 12. 01, 13:03
Frisseség vagy frissesség?
tenegri: @Roland2: Hát, én pl. szerintem sosem mondok olyat, hogy [szallag] :) A szőlőnél ingadozok, de ott is talán többnyire [szőlő]. Most akkor mi legyen? :)
2011. 12. 01, 13:01
Frisseség vagy frissesség?
Roland2: Kicsit off:én azt nem értettem mindig,hogy azokat a szavakat,ahol két l-t ejtünk,miért írjuk egy l-lel,pl. szőlő (szőllő),szalag (szallag),Attila (Atilla),stb. Ezeket a szavakat régebben "rövid" l-lel...
2011. 12. 01, 12:55
Frisseség vagy frissesség?
scasc: @tenegri: Nekem nincs vele semmi bajom... Egyébként milyen képzőt kellene a hallstatti kultúra párhuzamaként lefordítani? Az oroszban mint te is írtad (... gorodiscse) a saltovo-majackoje a név része ...
2011. 12. 01, 12:36
Ősmagyarok a Dnyeper partján
tenegri: @bloggerman77: "A nem latinbetűs szláv nyelvek átírása magyarra nem hit kérdése, hanem benne van a Helyesírási Szabályzatban."
Egy tudományos írásban azt és úgy írok, ahogy kutatóként jónak és helyesn...
2011. 12. 01, 12:29
Ősmagyarok a Dnyeper partján
tenegri: @scasc: "nem *"Hallstätter kultúra", hanem "Hallstatti kultúra". Persze, kérdés, hogy akkor ?"Szaltovo-Majackij kultúra", vagy ?"Szaltovo-Majackoje kultúra" lenne-e "helyes"?"
Na de a Hallstätter vs H...
2011. 12. 01, 12:21
Ősmagyarok a Dnyeper partján
IdegenNyelvŐr: @Annie: Ha még Duna [wörld] lenne, az hagyján lenne, de tuti [vörld] lesz…
Én sem értem, miért kell egy Mo.-n kívül élőknek szóló csatornának nem magyar (nemmagyar?) nevet adni, hiszen pont az lenne a...
2011. 12. 01, 12:15
Három kontinensen lesz fogható a Duna World
menasagh: A sárgaság pedig betegség, és az irigység egy rossz tulajdonság.
2011. 12. 01, 11:26
Frisseség vagy frissesség?
Sigmoid: Olyan szó hogy "nyerseség" márpedig nincs is.
2011. 12. 01, 09:32
Frisseség vagy frissesség?
scasc: @bloggerman77: A könyvtári ü nem röhej. Lehet szeretni is meg nem is, de nagyon jó érvek szólnak mellette (is). (Pl. az, hogy a naiv (oroszt nem tanult) magyar fülnek a jerü (sic!) legtöbb pozícióban ...
2011. 12. 01, 08:56
Ősmagyarok a Dnyeper partján
scasc: @tenegri: Mondjuk itt én is közelebb állok bloggerman véleményéhez, hiszen helynevekről elnevezett kultúrákat nem az idegen nyelvtani alakban használjuk: nem *"Hallstätter kultúra", hanem "Hallstatti ...
2011. 12. 01, 08:53
Ősmagyarok a Dnyeper partján
scasc: "a gyorsaság és a rosszaság esetében ritka, a jelentéstanilag is teljesen más, de szintén előhangzós sokaság, társaság, uraság esetében pedig a tágan vett köznyelvben nem is létezik hosszú s-es ejtés....
2011. 12. 01, 08:48
Frisseség vagy frissesség?
El Mexicano: "(Ezt erősítheti, hogy magánhangzóközi más esetben is jellegzetes bizonyos nyelvváltozatokban az ‑s‑ nyúlása, pl. erő[ss]ít, óvato[ss]an – a kisebb szót pedig szinte mindenki [kissebb]-nek ejti.)"
Vag...
2011. 12. 01, 08:44
Frisseség vagy frissesség?
El Mexicano: @Annie: Jelen esetben még tipográfiailag sem indokolja semmi, mivel még csak eltérő betűtípussal sincs írva. Ha dőlt betűvel lenne, akkor még talán elfogadható lenne, de helyesírásilag akkor is hibás ...
2011. 12. 01, 08:18
Három kontinensen lesz fogható a Duna World
menasagh: A menaság pedig nekem a tulajdonságom....:)
2011. 12. 01, 07:11
Frisseség vagy frissesség?
zegernyei: @bloggerman77: A szerző "A cirill betűs szláv nyelvek neveinek magyar helyesírása. Az újgörög nevek magyar helyesírása." (Főszerk. Hadrovics László, szerk. Zoltán András, Budapest, 1985.) című kötetbe...
2011. 12. 01, 05:08
Ősmagyarok a Dnyeper partján
petic: @bloggerman77: Szerintem pedig pont attól marad meg magyarnak az a nyelv, ha mindenki ismeri ezeket az eltéréseket. Az asszimilációban egyik legerősebb faktor a presztízs (ez se magyarul van!). Ha mag...
2011. 12. 01, 02:50
(Ny)elvtársiasság
bloggerman77: @tenegri:
A nem latinbetűs szláv nyelvek átírása magyarra nem hit kérdése, hanem benne van a Helyesírási Szabályzatban.
Engem nem kissé zavar, hogy ezt mindenki elfelejtette, és most próbálkoznak mind...
2011. 12. 01, 02:20
Ősmagyarok a Dnyeper partján
bloggerman77: @tenegri:
""Magyarul" milyen neműként kell használni az orosz kifejezéseket? :)"
**
Magyar szövegben az eredeti szövegben szereplő nyelvtani nem helyett mindig a hímnemű alakot használjuk. (Nekünk így...
2011. 12. 01, 02:14
Ősmagyarok a Dnyeper partján
Annie: itt is lenne mit betiltani a jó ízlés nevében…
amúgy meg „beszélgetőshowinak”? talán showjainak (akár kötőjellel is, nem tudom). mert ez a showinak úgy hangzik, mint valami indiántörzs neve :D
2011. 12. 01, 00:07
Korlátozzák a „népbutító” műsorokat
Annie: Mondjuk idegen szavaknál még érthető, ha az ember bizonytalan, mert nem látja át a logikát, és azt hiszi, hogy ha a Bordeaux-ban kötőjeles, akkor a New Yorkban is az (utóbbit bonyolítja, hogy -i képző...
2011. 11. 30, 23:59
Három kontinensen lesz fogható a Duna World
Annie: Szerintem nyelvet nem lehet tanítani, csak tanulni, és ahhoz motiváció kell. Az angolhoz kapásból rengeteg van (filmek, dalszövegek megértésének vágya, de angoltudással jó melót kaphatsz bármelyik nyu...
2011. 11. 30, 23:53
Miért nem sikeres az iskolai nyelvoktatás?
tenegri: @bloggerman77: Egyébként pedig a szerző külön fejezetecskében indokolja és magyarázza miért úgy használja az elnevezést ahogy.
2011. 11. 30, 23:07
Ősmagyarok a Dnyeper partján
tenegri: @bloggerman77: "Szaltovo-majackij kultúrából pl. hogyan lesz szaltovo-majackaja... - ja igen úgy, hogy a "kultura" szó az oroszban nőnemű, ezért a Majakckij is nőnemű alakba kerül - magyarul nem.."
.
...
2011. 11. 30, 22:59
Ősmagyarok a Dnyeper partján
bloggerman77: "Annyi bizonyos, hogy a magyar őstörténet csak az ukrán-orosz-stb. szakmai barátokkal együtt kutatható eredményesen."
Már ha beszél T.A. oroszul... átolvastam a magyar népességre vonatkozó fejezeteket...
2011. 11. 30, 22:45
Ősmagyarok a Dnyeper partján
El Mexicano: @Pesta: Csak ez sajnos nem "szeretet" kérdése. :) Kötőjellel akkor kell kapcsolni az idegen szóhoz a magyar toldalékot, ha a kiejtésben az utolsó betű nem hangzik, vagy a szóvégi magánhangzót írásban ...
2011. 11. 30, 22:26
Három kontinensen lesz fogható a Duna World
bloggerman77: Én nem lelkesednék így... ezek a külső államnyelvi elemek pont arra jók, hogy erodálják a határon túli magyarság nyelvét, hasonlatossá tegyék az államnyelvhez, és az adott állam kisebbségellenes szerv...
2011. 11. 30, 22:22
(Ny)elvtársiasság
Pesta: @bibi: sőt, meg is fordíthatjuk az érvet, az egykori kisebbségek nyelve is eltérhetett vidékenként, lásd pl. a tót és a szlovák nyelv esetét. Egy országban voltak, ennek ellenére a Békés megyébe telep...
2011. 11. 30, 21:56
(Ny)elvtársiasság