Hozzászólások:
drino: @KUB: Egyetértek, szerintem is az "as" itt azt jelenti, hogy "amikor", mármint arra az időpontra utal, amikor az aggodalmaikat előadták, és ezt a korábbi időpontot követte a decemberi csalódás ("we go...
2012. 01. 11, 20:25
Átlépték a határt
KUB: Három dolgot szeretnék még hozzátenni a vitához, amik eddig, ha jól olvastam, még nem hangzottak el. Az egyik az, hogy a drino által (szerintem teljesen jogosan) felvetett szűkebb szövegösszefüggés me...
2012. 01. 11, 19:42
Átlépték a határt
Huliganthropus: Milyen egyszerűen lehetne így "röghöz kötni" például orvosokat, kutatókat, mérnököket, ha nem lenne feltétel az idegennyelvi vizsga, mely ténylegesen csak akkor ér valamit, ha használatban van az a me...
2012. 01. 11, 19:27
Szabad utat az egynyelvűségnek! 2016-ig...
szigetva: Megbizonyosodtam, hogy a prekoncepcióink a vártnál is jobban befolyásolják a valóságérzékelésünket. Ha egy nagykövet olyanokat mond, mint ami a drino által idemásolt szövegben van, akkor nagyon nagy a...
2012. 01. 11, 18:53
Átlépték a határt
drino: Kezdem úgy látni, hogy reménytelenül erőlködök az interjúrészlettel, pedig a teljes szövegösszefüggésbe helyezve teljesen egyértelmű a vitatott két mondat. Próbálom mégis halmazelméleti terminológiáva...
2012. 01. 11, 18:35
Átlépték a határt
Máthé Elek: @szigetva: Ja, így igen. De ez így azért egy kicsit belemagyarázás-szagú nekem, with all due respect :). Kimondott egy mondatot, ami így, annak alapján, ami valójában következett utána, szerintem egyé...
2012. 01. 11, 18:22
Átlépték a határt
drino: @szigetva: Ön elolvasta már a 13-as hozzászólásomat az interjúrészlettel? Világosan kiderül belőle, hogy nincs más aggodalmuk az előadottakon kívül, valamint az is, hogy mi van szembeállítva mivel.
2012. 01. 11, 18:20
Átlépték a határt
El Mexicano: @doncsecz: Vannak, akik a portugál–galiciai egységet védik, és szerintük ugyanazon nyelv változatairól van szó.
2012. 01. 11, 18:18
Egységesedik és erősödik a portugál nyelvű kultúra
szigetva: @Máthé Elek: As we presented our proposals, they were very narrow. But in fact our proposals have far reaching consequences. Ugyanígy: As we presented our concerns, they were very narrow. But in fact ...
2012. 01. 11, 18:13
Átlépték a határt
Máthé Elek: @szigetva: Még valami: szerkesztetlen élőbeszédről van szó, ugye, tehát jogos lehet a feltételezés, hogy a mondat megformálása közben módosított a megkezdett szerkezeten (ezért is furcsa egy kicsit a ...
2012. 01. 11, 18:12
Átlépték a határt
szigetva: @Sigmoid: „a nagykövet asszony legalább olyan szarul beszél angolul mint az idegen származású amerikaiak elég nagy hányada” Na ne már, az USÁban született, ott jár iskolába, anyanyelvi beszélőnek tűni...
2012. 01. 11, 18:08
Átlépték a határt
Máthé Elek: @szigetva: De akkor miért "they" jön utána? Ha arra vonatkozna, hogy milyen módon prezentálták a concernjeiket, akkor itt "it" lett volna, nem?
2012. 01. 11, 18:05
Átlépték a határt
doncsecz: Spanyolországot ezek szerint nem érinti? A gallego úgy látszik nem kíván közeledni a portugálhoz, továbbra is konzervatív portugál nyelv kíván maradni.
2012. 01. 11, 17:22
Egységesedik és erősödik a portugál nyelvű kultúra
Sigmoid: @szigetva: Naja a nagykövet asszony legalább olyan szarul beszél angolul mint az idegen származású amerikaiak elég nagy hányada. New Yorkban a népesség legfelső harmadához tartoztam, ami az angol nyel...
2012. 01. 11, 17:12
Átlépték a határt
szigetva: @Sigmoid: Szerintem mert úgy kezdődik: „As we presented our concerns.” Nekem ez azt jelenti: ’ahogy előadtuk az aggodalmainkat, az nagyon szűkkörű volt.’ Az öcsés példád más, és angolul az intonáció e...
2012. 01. 11, 17:00
Átlépték a határt
Sigmoid: Uh bocsánat, a második bekezdés utolsó mopndata helyesen: "Az ASCII karakterek 8 bitet (1 bájtot), a gyakoribb nem-ASCII jelek (pl. a magyar ő, ű) 16-ot (2 bájtot), stb."
2012. 01. 11, 16:51
Miért drágább a magyar sms, mint az angol?
Sigmoid: Nem látom hogy a "they were very narrow" miért értelmezi mindenki úgy, hogy az amerikaiak többi aggodalmához képest kellene érteni.
Elég egyértelműnek tűnik, hogy az "as they were presented" nem kivál...
2012. 01. 11, 16:47
Átlépték a határt
siposdr: @Roland2:
Lomb Kató leírta egyszer (Talán az "Így tanulok nyelveket" c. könyvében) a nem teljesen megalapozott nyelvtudású tolmácsolásról a saját esetét. Egy szovjet delegációtól búcsúzó magyar jó uta...
2012. 01. 11, 15:31
Átlépték a határt
drino: Ha már egyszer számít a szövegösszefüggés, bemásolom ide az amerikai nagykövetség honlapján elérhető interjú releváns részletét:
Q: Last year took some very unusual turns as far as the contacts betwee...
2012. 01. 11, 15:28
Átlépték a határt
Sigmoid: Az UTF formátumok közti különbségre érdemes kicsit jobban kitérni.
Az UTF-8 nem következetesen 8 bitet foglal, hanem változó karakterhosszúsággal dolgozik. Ez azt jelenti, hogy minél ritkább egy jel, ...
2012. 01. 11, 15:13
Miért drágább a magyar sms, mint az angol?
StD: @Fejes László (nyest.hu):
Jogos! Felháborodásomban nem figyeltem!
Nem visszavágás, csak fricska: "Mi a lehet merénylet a magyar nyelv,"
Te félreütöttél, én félreháborodtam!
2012. 01. 11, 14:49
Átlépték a határt
Roland2: A félrefordítások néha humoros eredményeket is adhatnak:
"Sok anekdotát ismerünk,amelyek a félrefordításokon,ún. lejterjakabokon keresztül mutatják meg,milyen problémákat okoz a világ nyelvi sokfélesé...
2012. 01. 11, 14:40
Átlépték a határt
maxval: @bibi: Én is hasonlóan érzek: tökéletesen értem az úgynevezett modern fizika álláspontját, de nem tudok sehogy se egyetérteni pl. a gravitációval, szerintem csúnya, igazságtalan dolog... :-)))
2012. 01. 11, 14:39
A dadogó görögök
istentudja: @Roland2: Több oka is van ennek.Az egyik,hogy néhány évvel ezelött hasonló vélemények jelentek meg több tudományos dolgozatban.Akkor még ennyit tudtak.Azóta kiderült,hogy ez nem egészen így van,tehát ...
2012. 01. 11, 13:43
Pánfinnugor télapótalálkozó
szigetva: @scasc: Szerintem a gravel csak a kavics, a sóderben durva homok is van. Mindenesetre az illető egy vidéki házat felújított, elsőkézből tapasztalta, milyen a sóder, és ő nem tudott rá angol szót.
2012. 01. 11, 13:24
Aki harmadszorra már nem bocsát meg
szigetva: @bibi: „de látván, hogy a nyest.hu-n a cikkben szereplő "varjakat" simán ki lehet javítani "varjúkra"” — ezt csak én nem értem?
2012. 01. 11, 13:11
A dadogó görögök
bibi: @tenegri: Tudtam, hogy a "nyelvromlással" mit idézek a fejemre, de látván, hogy a nyest.hu-n a cikkben szereplő "varjakat" simán ki lehet javítani "varjúkra" - hát, igazolva látom az álláspontomat.
2012. 01. 11, 13:08
A dadogó görögök
bibi: @Fejes László (nyest.hu): "„tökéletesen értem az un. modern nyelvészet álláspontját” Miért, mi az?"
Hogy a nyelv változása: "ahogy esik, úgy puffan", avagy "secko jedno". Majd regisztráljuk.
2012. 01. 11, 13:00
A dadogó görögök
Roland2: " Európa őslakói a jégkorszak végén finnugorok voltak, akik Észak-Afrikából költöztek be az északra fekvő kontinensre."
Ilyen meredek állításokat sajnos az igényesnek tekinthető (és drága) magazinokba...
2012. 01. 11, 12:34
Pánfinnugor télapótalálkozó
anokó: Rá kellett jönnöm, hogy a Pánfinnugor szókapcsolat jelentését nem ismertem. Meglepő volt számomra az interneten található magyarázat. A pánfinnugor nézetet vallók szerint : " Európa őslakói a jégkorsz...
2012. 01. 11, 12:07
Pánfinnugor télapótalálkozó