Hozzászólások:
LvT: @okeyo: >> Vagyis: a középkori német, olasz, francia, spanyol átvétel lehetőségét a <malom> : <molnár> szópáros esetében miért kell (lehet) teljesen kizárni? <<
tenegri megelőz...
2014. 04. 25, 11:54
Malom és molnár
szigetva: @reiner Tor: A tanár a védekezésében nyilván elmondta volna, hogy diákjának melyik más tulajdonságát veti össze Obamáéval, ha lett volna ilyen.
2014. 04. 25, 11:50
Kirúgták a tanárt a rasszista megjegyzése miatt
reiner Tor: "a tanár mi más miatt gondolhatta volna, hogy a diák Obamához hasonlatos elnök lenne, mint a bőrszíne miatt"
A tanár ha tényleg ezt mondta, szerintem se volt alkalmas tanárnak, de azért komolyan azt g...
2014. 04. 25, 11:40
Kirúgták a tanárt a rasszista megjegyzése miatt
Janika: A cikket elolvasva nekem a molinó jutott az eszembe. Nagyon hasonlónak érzem a latin molinariushoz. Ráadásul két jelentése is van, egyrészt egy katonai ruha, másrészt egy hirdetési felület.
Ezeknek va...
2014. 04. 25, 11:36
Malom és molnár
tenegri: @okeyo: Többek között a cikkben is szereplő indokokkal lehet valószínűsíteni a szláv eredetet ("a malommal kapcsolatos terminológia szakszavai (pl. garat, zsilip és valószínűleg a gát is) mind szláv e...
2014. 04. 25, 11:15
Malom és molnár
szigetva: @Grant kapitány: Lehet, de egy mai nyelvi elemzésben az igéket mégsem ez alapján különítjük el, hanem a mondatban elfoglalt helyzetük, esetleg inflexiójuk alapján.
'Twas brillig, and the slithy toves
...
2014. 04. 25, 11:13
Tejivó lovak almakenyérrel
szigetva: @Sultanus Constantinus: „A második mondat egyáltalán helyes?” különben nem írtam volna ide. Régies, de nem azért avult el, mert a have jelentése eltűnt volna. A dare-nek továbbra is előfordul mindkét ...
2014. 04. 25, 11:07
Tejivó lovak almakenyérrel
Sultanus Constantinus: @szigetva: A második mondat egyáltalán helyes?
Egyébként ez szerintem erősen nyelvfüggő is. Mivel pl. a spanyolban nincs segédigés kérdezés és tagadás, ily módon nem tudnád a viselkedésük alapján sem ...
2014. 04. 25, 10:58
Tejivó lovak almakenyérrel
okeyo: "Ha ragaszkodunk a szláv eredethez" - jegyzi meg LvT nagyon okos bejegyzésében. Vagyis: <mlin>, <mlyn>, <млин>, vö. ószláv <mъlinъ> [mŭlinŭ], amiből levezeti a magyar malom szó...
2014. 04. 25, 10:56
Malom és molnár
Grant kapitány: @szigetva: "Annak van jelentősége, hogy tudjuk, hogy minden emberi nyelvben vannak főnevek és igék..."
Van hát, nem is kicsi.
@szigetva: "De ezeket a kategóriákat nem a szavak jelentése alapják különb...
2014. 04. 25, 10:54
Tejivó lovak almakenyérrel
szigetva: @Sultanus Constantinus: Valójában azonban azt látjuk, hogy az, hogy "I don't have a good teacher" vagy "I haven't a good teacher" nem a jelentésen múlik, hiszen a jelentésben nincs különbség. Nem könn...
2014. 04. 25, 10:48
Tejivó lovak almakenyérrel
Sultanus Constantinus: @El Vaquero: Gyakorlati alapon pedig éppen a jelentése alapján tudnád csak besorolni. Ha az anyanyelvi beszélő meg tudja mondani egy szerkezetről, hogy adott ige mit jelent benne, akkor van tartalmas ...
2014. 04. 25, 10:33
Tejivó lovak almakenyérrel
szigetva: @El Vaquero: Ha igazad lenne, akkor meglepő lenne azt látnunk, hogy az esetek többségében, ha valami segédige, akkor minden szempontból az (inverzió, tagadás, stb.). Azonban az a helyzet, hogy ugyan v...
2014. 04. 25, 10:32
Tejivó lovak almakenyérrel
El Vaquero: @szigetva: _gyakorlati_ jelentősége nincsen. Az anyanyelvi beszélők és a nyelvtanulók nem sorolják be sehova, persze egyes tulajdonságait érzik használat során. Teljesen akadémiai-elméleti vita, hogy ...
2014. 04. 25, 10:26
Tejivó lovak almakenyérrel
Sultanus Constantinus: @Fejes László (nyest.hu): Értem, köszönöm!
2014. 04. 25, 08:45
Malom és molnár
Sultanus Constantinus: "Franciaország déli felén a langues d’oc nyelveket beszélik (ilyen például az okcitán), amelyekben az ’igen’ jelentésű szó oc-nak (kiejtve: [ok])"
Nem tudom, hogy ez valaha hangzott-e [ok]-nak az okci...
2014. 04. 25, 08:42
Pikárd kérdés
Fejes László (nyest.hu): @Sultanus Constantinus:
1. Nem, természetesen a molnárban az -ár nem magyar képző, különben nem tartanánk a szót szláv jövevénynek. Ettől függetlenül viszont a magyar elvonta az -ár képzőt, és tisztán...
2014. 04. 25, 08:26
Malom és molnár
Sultanus Constantinus: @LvT: Értem, köszönöm szépen a -- mint mindig -- precíz magyarázatot!
@bloggerman77: Én igazából nem úgy gondoltam a latin "visszahatását", ahogy a szerző leírta, hanem olyan értelemben, hogy mivel (h...
2014. 04. 25, 08:12
Malom és molnár
Krizsa: @LvT: Mert a magyar rovásírás helyett egy latinul és nem magyarul tudó, a nagyon hiányos latin betűkkel írta át. Ami nem volt alkalmas magyar szövegek írására! Még ha tudott is valamennyire magyarul, ...
2014. 04. 25, 01:45
Malom és molnár
LvT: @bloggerman77: Ha megfigyeled, a többes szám 2. személyű rag a mai magyarban is a Halotti Beszéd „mintájára” alakult <vagy-t-ok> ← <*vodzśu-tu-ku> ~ <vog-m-uc> ← <*vodzśu-mu-ku>...
2014. 04. 24, 23:51
Malom és molnár
szigetva: @bloggerman77: Nem. A lengyel párhuzam már csak azért is sántít, mert a [valensza] nevet Walęsa-nak írják, tehát az orrhang jelezve van benne az e-n.
2014. 04. 24, 23:31
Malom és molnár
bloggerman77: @LvT:
A vogmuc kiejtése nem lehetett egy olyan nazális hang, amit írásban nem jelöltek? Tehát ez vodzsmunk ejtés lehetett volna a pl. a lengyel Walesa kiejtve Vanlensza-hoz hasonló?
2014. 04. 24, 23:09
Malom és molnár
bloggerman77: @Sultanus Constantinus:
Érdekes, hogy a magyar történeti nyelvészet mennyire nem fordít figyelmet a magyar nyelv olyan nem szláv és nem germán eredetű jövevényszavaira, amik a kora középkori "latin" m...
2014. 04. 24, 23:04
Malom és molnár
LvT: @Sultanus Constantinus: >> ezek szerint az "-ár" képző is már belső, magyar fejlemény … ?<<
Volt magyar belső <-ár/-ér> képző, de ez csak igéhez járult, és már az ómagyar korra kiavu...
2014. 04. 24, 22:57
Malom és molnár
Sultanus Constantinus: @bloggerman77: "Ámbár a molinaro szó a közép- és délolasz nyelvjárásokban szintén molnár jelentéssel bír..."
Igen, a spanyolban is megvan "molinero" formában (tkp. ez adta az ötletet a kérdésemhez). N...
2014. 04. 24, 22:30
Malom és molnár
Sultanus Constantinus: @bloggerman77: "Azért az -ár képző sem lehet magyar."
A cikkből számomra az jön le, hogy az magyar fejlemény.
De még ezzel sincs megmagyarázva, hogy akkor az [i] miért esett ki a "mlin"-ből.
2014. 04. 24, 22:28
Malom és molnár
bloggerman77: @bloggerman77:
"újlatin és olasz"
helyesen: újlatin és szláv
2014. 04. 24, 22:26
Malom és molnár
bloggerman77: @bloggerman77:
Ámbár a molinaro szó a közép- és délolasz nyelvjárásokban szintén molnár jelentéssel bír...
Esetleg a malom és molnár szavak különbözőségét az okozhatja, hogy más-más őrlési technikával...
2014. 04. 24, 22:25
Malom és molnár
bloggerman77: @Sultanus Constantinus:
Azért az -ár képző sem lehet magyar. Lásd a cseh mlynár(mellékjeles r-rel), szlovák mlynár, horvát mlinár - magyar molnár.
Inkább egy hipotetikus malinár, molinár ómagyar alak ...
2014. 04. 24, 22:18
Malom és molnár
Krizsa: A héber garon = garat. Get = szétválás - gát (katt, két-felé). K/G
A zsilip "elődje" a szelep. S/Sz-Zs/Z
A héber szilef = elferdítette, elírányította.
2014. 04. 24, 22:14
Malom és molnár