Hozzászólások:
Sultanus Constantinus: (Lehet, hogy nem teljesen ide tartozik, de ahhoz a cikkhez nem lehetett kommentelni, amelyik erről szólt.)
Az LG tévém magyar menüjében az egyik opció, amelyet be lehet kapcsolni: "A hang leírása". El...
2015. 09. 07, 12:48
A szőnyeget enni szigorúan tilos!
LvT: @Fejes László (nyest.hu): A szlovák jelentésekhez (szlovákul olvasóknak) legjobb a Szlovák Tudományos Akadémia szótári weboldalát felkeresni, vö. slovnik.juls.savba.sk
slovnik.juls.savba.sk/?w=bunda&s...
2015. 09. 07, 12:21
A szőnyeget enni szigorúan tilos!
Janika: @Fejes László (nyest.hu): igen ám, de honnan lehet tudni, hogy kivétel vagy példa ha egyszer nem írják le? Az íratlan szabály meg nem szabály, hiszen nem lehet rá hivatkozni.
Az alap felvetésem egyébk...
2015. 09. 07, 11:38
Nehogy már a házi nyúl vigye a vadászpuskát!
lcsaszar: @Tacfarinas: Ha a szereplő ír származású (nem tudom, nem néztem a sorozatot), akkor jó lehet az "írül" fordítás. A magyar nézők többségének a gallról az a nép jut eszébe, melynek nemzeti állata egy ba...
2015. 09. 07, 11:34
Hatalmas buli a halottvirrasztáson
Fejes László (nyest.hu): @Janika: „Szerintem ezt az MTA képviselői sem értelmezhetik másként.”
Egészen másképp értelmezik. A szótárban szereplő alapok vagy illusztrációk (példák), vagy kivételek. Ha kivételek, akkor csak az a...
2015. 09. 07, 11:26
Nehogy már a házi nyúl vigye a vadászpuskát!
lcsaszar: @bloggerman77: Van arab Sherif utónév is.
2015. 09. 07, 11:19
Kivéve a gyevi seriffet
TH: Nekem a városbíró tűnik a legszerencsésebb választásnak (gyorsan megnéztem, hogy a Mándy-féle Robin Hood is ezt használta), de a seriff is teljesen rendben (a bíró önmagában talán kicsit félreérthető ...
2015. 09. 07, 11:08
Kivéve a gyevi seriffet
Janika: @Fejes László (nyest.hu): "csak mi következik ebből? Az, hogy minden helyes" Ez így nem igaz, és én sem ezt állítottam.
Egy szóalakot akkor tekinthetünk helyesnek, ha
1. benne a van a szótárban
2. VAG...
2015. 09. 07, 11:03
Nehogy már a házi nyúl vigye a vadászpuskát!
shanditiredum: @GéKI: ez a 12., 13., 14.század eredménye, amikor
az egykori nemzetségek eltűntek és a németek meg jöttek.
az a fajta nemesség gondolta magát a nemzetnek.
2015. 09. 07, 00:26
Országos és nemzeti ügyeink
shanditiredum: @szigetva: Rákosi nincs, Rosenfeld van.
mit lehet ezen félreérteni?
2015. 09. 07, 00:24
Országos és nemzeti ügyeink
shanditiredum: á, szóval átment németbe is?
mint a
batta batyu puttony → batoh batožina
sapka → čiapka čapka
kalpag : klobuk
gomb → gombik
suba → župan župice
sál → shawl šál
kabát : kabát
trikó : tričko
suhogós : š...
2015. 09. 07, 00:16
A szőnyeget enni szigorúan tilos!
Fejes László (nyest.hu): @Irgun Baklav: Transznyisztria... :)
„Футбольный клуб «Шери́ф» Тира́споль (молд. Fotbal Club Sheriff Tiraspol) — приднестровский профессиональный футбольный клуб из города Тирасполь, из-за международн...
2015. 09. 06, 20:48
Kivéve a gyevi seriffet
Fejes László (nyest.hu): @LvT: Érdekes, a Wiktionary szerint a szlovák bunda ugyanaz, mint a magyar (szőrmekabát): en.wiktionary.org/wiki/bunda#Slovak
A Stelczer-Vendég-szótár (1992!) szintén így adja meg.
Viszont a Wiktionar...
2015. 09. 06, 20:44
A szőnyeget enni szigorúan tilos!
Galván Tivadar: Nagyban hasonlít ez a marsall <-> marshal problémára.
2015. 09. 06, 20:30
Kivéve a gyevi seriffet
Fejes László (nyest.hu): @LvT: „Az érettségin azt kérhetik, amit tanítottak, ill. amit a tanulóknak a tanterv szerint maguk el kellett sajátítsanak.” Hát ez elég érdekes. Pl. ha egy fogalmazásban szerepel a feketerigó, akkor ...
2015. 09. 06, 20:26
Nehogy már a házi nyúl vigye a vadászpuskát!
GéKI: @szigetva:
Az én nézetem, közelebb áll a @szigetva álláspontjához, mert a középkori krónikák, valóban csak a „nemességet” tekintették a nemzetet megtestesítő egységnek. Ez a felfogás épen a 18. század...
2015. 09. 06, 19:16
Országos és nemzeti ügyeink
Irgun Baklav: @Janika: házi nyúltenyésztés működhet, de kicsit mást jelent (itt házi: házilagos, ház körüli értelemben lehet), ha a hazi nyulak tenyésztése, akkor a 2. mozgószabály alapján házinyúl-tenyésztés lenne...
2015. 09. 06, 19:01
Nehogy már a házi nyúl vigye a vadászpuskát!
LvT: @LvT: Pontosabban a magyar <szvetter> és a szlovák <sveter> vegyülése.
2015. 09. 06, 18:56
A szőnyeget enni szigorúan tilos!
Janika: "a szótár egyértelműen nyilatkozik, a házinyúl ugyebár hiba"
Nekem ez nem egyértelmű. Az egészen biztosan nincs benne, hogy a házinyúl egybeírva hiba lenne. Ugyanis hibás alakokat nem sorol fel. Egyál...
2015. 09. 06, 18:50
Nehogy már a házi nyúl vigye a vadászpuskát!
GéKI: @Janika:
Ez a világ egyik legnagyobb "marhasága". Mondok egy "vakot" - majd kijelentem, hogy "ezt úgysem fogják elfogadni" - és lőn - tehát beteljesedett, amit mondtam ... ez, így nem több mint egy bl...
2015. 09. 06, 18:49
Honnan menekülnek, hova vándorolnak?
LvT: @geo: Ebben igazad van, akkor azt írom, hogy "szlovákosan van írva a <szvetter> szó".
2015. 09. 06, 18:39
A szőnyeget enni szigorúan tilos!
gorilla: Nem értem a feliratos dolgot. A filmek negyedét tilos szinkronizálni és helyette feliratozni kell? Vagy az a baj, hogy felirat nélkül, idegen nyelven adtak valamit?
2015. 09. 06, 18:34
Magyarul beszéltek, bírságot kaptak
szigetva: @Roland2: 1. nem náciztalak le; 2. ahogy engem is zavar, ha Európa civilizáltabb felén a mai magyar társadalom egy részének (többségének?) és a vezetőinek viselkedése alapján minősítenek, úgy, gondolo...
2015. 09. 06, 16:09
Honnan menekülnek, hova vándorolnak?
Roland2: @szigetva: Rendkívül egyszerű stratégia lerasszistázni, nácizni előítéletesezni a velünk egyet nem értőket és nem elgondolkodni komplexebb módon. Ismerek okos nőket, dolgozó cigányokat és homoszexuáli...
2015. 09. 06, 15:53
Honnan menekülnek, hova vándorolnak?
szigetva: @Sultanus Constantinus: akadémikus fn = academician, akadémikus mn = academic; academic mn = akadémikus, academic fn = tudós
2015. 09. 06, 15:52
Merénylet az irodalom ellen a „fordítás”
bloggerman77: @Irgun Baklav:
Meglehet, Transznyisztriára mondjuk nem gondoltam, mint orosz nyelvű kvázi-államra.
2015. 09. 06, 15:46
Kivéve a gyevi seriffet
Irgun Baklav: @bloggerman77: Nekem a tippem az hogy ez nem Oroszország, hanem Transznyisztria, a Serif Tiraszpol (Шериф Тирасполь) meg a klub neve.
A színekből gondolom, ti. a klubszíne sárga-fekete.
2015. 09. 06, 15:12
Kivéve a gyevi seriffet
Sultanus Constantinus: @szigetva: Köszi, akkor már ezt is tudom. (Ezek szerint nem csak a spanyol-, hanem az angolszótár-írók sincsenek a helyzet magaslatán.)
2015. 09. 06, 15:11
Merénylet az irodalom ellen a „fordítás”
szigetva: @Krizsa: A 23. hozzászólásod első mondata teljesen világossá teszi, hogy mit értesz félre. Nem arról van szó, hogy ma mi mit értünk nemzeten, sem arról, hogy a Rákosi- vagy Kádár-rezsimben mit értette...
2015. 09. 06, 14:05
Országos és nemzeti ügyeink
szigetva: @Sultanus Constantinus: Nem, az akadémikus csak az academician lehet. Az angolszász világban nem nagyon ismerik ezt a fogalmat egyébként. Az academic-et magyarra tudósként vagy kutatóként kellene ford...
2015. 09. 06, 13:58
Merénylet az irodalom ellen a „fordítás”