Hozzászólások:
Fejes László (nyest.hu): @hhgygy: Üvegorrú delfin? ;)
2016. 05. 10, 21:11
Üvegnyakon ragadjuk a genetikát
Fejes László (nyest.hu): @hhgygy: Na jó, de ha nem fordítás, akkor magyar nyelvhasználatban, az angoltól függetlenül fordul elő. Érdekes kérdés, hogy írásban kapta-e az újságíró a választ, és ott volt-e már az idézőjel, vagy ...
2016. 05. 10, 21:08
A pillangófóbia és a szerelem
Untermensch4: @nadivereb: A "körforgalom" helyett egyre gyakrabban vélem hallani ezt: "körforgó".
2016. 05. 10, 21:05
Üvegnyakon ragadjuk a genetikát
Untermensch4: @baloch: "A végszó pont a fordítottja: a magyar nemzet sokszínű, sokoldalú (bizonyára, mint a többi). Ha személynek tekintenénk, akkor is igaz lenne rá ez az állítás. "
A megszemélyesítés lényege hogy...
2016. 05. 10, 20:58
A magyar nemzetkarakterológia
és az ősök szelleme
szigetva: @Döme71: A magyarban a "dugó" (ami ugye az üveg legszűkebb részén van) elég közel van ehhez a képhez, ezért simán elterjedhet.
2016. 05. 10, 20:23
Üvegnyakon ragadjuk a genetikát
Döme71: @lcsaszar: „Már várom, hogy az útszűkület helyett (közúti forgalomban) is üvegnyakat írjanak...” Már írnak, igaz, nem pont a közlekedésben, hanem a hazai hegymászó-irodalomban több helyütt, tévesen. A...
2016. 05. 10, 20:09
Üvegnyakon ragadjuk a genetikát
pocak: @szigetva: Igazából nekem is simán üveg, a műanyagot csak hozzágondoltam Sultanus hozzászólása nyomán.
Szeder/eoer témában nálunk családon belül is komoly volt a zűrzavar - a Somogy-Szabolcs/Hajdúság-...
2016. 05. 10, 18:11
Üvegnyakon ragadjuk a genetikát
szigetva: @pocak: Nekem csak simán üveg, akármiből van. Az angolok a glass-szal vannak így. Azon azért ne csodálkozzunk, hogy kinek a pap, kinek a papné, mondjam, hogy szamóca/eper/szeder, tessék vitatkozni?
2016. 05. 10, 17:49
Üvegnyakon ragadjuk a genetikát
unikornis: hát azért volt némi nehézség a feladványban, ha nem hátulról, hanem saját kútfőből próbálja megoldani az ember, számomra legalábbis az a baloldali alkalmatosság ismeretlen. mert bár szlájdozni szinte ...
2016. 05. 10, 17:47
Üvegnyakon ragadjuk a genetikát
pocak: @Sultanus Constantinus: @nadivereb: Érdekes, én a flakont max ilyen tusfürdős vagy samponos flakonra vagy ilyesmire használom. A műanyag üveg büszke híve vagyok, igen! Meg a drótvállfáé.
2016. 05. 10, 17:40
Üvegnyakon ragadjuk a genetikát
nadivereb: @don B: Köszi a pontosítást. Nekem lövésem nem volt róla, a wikipediáról azt olvastam ki, hogy a bottleneck a technikát jelöli. Ezek szerint rosszul értettem. :)
2016. 05. 10, 17:20
Üvegnyakon ragadjuk a genetikát
don B: @nadivereb: a képen slide-gitározáshoz való eszközök vannak, a két cső a bottleneck
2016. 05. 10, 16:09
Üvegnyakon ragadjuk a genetikát
nadivereb: @Sultanus Constantinus: Én nem tartom magam sznobnak, sőt. Viszont én palacknak hívom, világéletemben így hívtam és egyáltalán nem éreztem soha furcsának.
@Sultanus Constantinus: A "flakon" szót viszo...
2016. 05. 10, 15:32
Üvegnyakon ragadjuk a genetikát
Sultanus Constantinus: @nadivereb: @pocak: Én is így hívom, vagy legfeljebb ásványvizes flakon (vagy flakkon leírva?).
Érdekes egyébként, hogy vannak teljesen hétköznapi dolgok (és nem csak a magyarban), amiket az ember ált...
2016. 05. 10, 15:25
Üvegnyakon ragadjuk a genetikát
lcsaszar: @pocak: műanyag kólásüveg :-)
2016. 05. 10, 15:22
Üvegnyakon ragadjuk a genetikát
Sultanus Constantinus: @hhgygy: Ezzel szerintem mindenki így van a sznobok kivételével, bár én inkább szaknyelvi szónak érzem (kivéve pl. a "gázpalack"-ot, mert ahelyett tényleg nem lehet mást mondani).
2016. 05. 10, 15:18
Üvegnyakon ragadjuk a genetikát
pocak: @nadivereb: Én ásványvizes üvegnek hívom. Pettel együtt persze már petlapack, de olyat ritkán mond az ember. Viszont az idevágó igen nyilván nekem is palackoz.
2016. 05. 10, 15:15
Üvegnyakon ragadjuk a genetikát
baloch: A cikk vég(...)hangja: "A sok tulajdonság közül csak egy tekinthető biztosnak: a magyar nemzet súlyosan személyiségzavaros."
Brrr... Ez csak akkor lehetne igaz állítás, ha a nemzet egyetlenegy személy...
2016. 05. 10, 14:59
A magyar nemzetkarakterológia
és az ősök szelleme
nadivereb: @lcsaszar: Az útszűkületre már van bevett magyar szó (éspedig az útszűkület), a genetikai palacknyakhatásra viszont annak megalkotásakor nem volt.
2016. 05. 10, 14:57
Üvegnyakon ragadjuk a genetikát
nadivereb: @hhgygy: Érdekes, nekem a petpalackra ez teljesen hétköznapi, szó. Te mit használsz mondjuk az ásványvizes palackra?
2016. 05. 10, 14:56
Üvegnyakon ragadjuk a genetikát
lcsaszar: Érdekes kérdés, hogy mikor válik egy tükörfordítás meghonosodott kifejezéssé. Már várom, hogy az útszűkület helyett (közúti forgalomban) is üvegnyakat írjanak... Azaz... ez nem fog bekövetkezni, egybő...
2016. 05. 10, 14:32
Üvegnyakon ragadjuk a genetikát
pocak: @nadivereb: Igen, ez jogos, nyilván angolul se hétköznapi, szóval sanszos, hogy az eredetiben is megmagyarázzák, akkor meg a fordításban sincs gond egy szál se.
És a megoldás is tökéletes. (Én is úgy ...
2016. 05. 10, 14:23
Üvegnyakon ragadjuk a genetikát
hhgygy: Érdekes, nekem a palack nincs az aktív szókincsemben, az olyan hivataloskodó szó, mint a burgonya meg a sertés.
2016. 05. 10, 14:16
Üvegnyakon ragadjuk a genetikát
nadivereb: Szerintem a "szűk keresztmetszet" ebben a kontextusban kifejezetten rossz fordítás lenne. A palacknyakhatás a bevett fordítás szerintem is, és igaz, hogy laikusoknak magyarázatra szorul, de a genetic ...
2016. 05. 10, 14:13
Üvegnyakon ragadjuk a genetikát
szigetva: @ahivem: Ld. 8. komment. A cikkben magában ez azért nem szerepel, mert nem a tagadószó hatóköréről szól.
2016. 05. 09, 16:57
A szív segédige?
hhgygy: @hhgygy: "The sun does not exhaust me. It pushes me further."
2016. 05. 09, 16:30
Szex a rózsaszín Cadillacben Lezsák Sándorral
hhgygy: Itt a megfejtés:
s5.postimg.org/flkrs2ch3/BIG_0012560461.jpg
2016. 05. 09, 16:28
Szex a rózsaszín Cadillacben Lezsák Sándorral
ahivem: Talán érthetőbb lenne a "Joe must go", "Joe mustn't go" , ha világossá tennénk, hogy a "not" nem a must-ra vonatkozik, hanem a go-ra azaz a főigére. Vagyis magyarul az első: Joenak muszáj mennie. a má...
2016. 05. 09, 14:19
A szív segédige?
ahivem: Talán érthetőbb lenne a "Joe must go", "Joe mustn't go" , ha világossá tennénk, hogy a "not" nem a must-ra vonatkozik, hanem a go-ra azaz a főigére. Vagyis magyarul az első: Joenak muszáj mennie. a má...
2016. 05. 09, 14:19
A szív segédige?
Flylife: Szerintem azért "chicken", mert mikor lekopaszítasz egy csirkét, akkor a tollak helye piros pöttyös.
2016. 05. 09, 12:41
Bárány vagy csirke?