0:05

Hozzászólások:

Találatok száma: 75195 | Megjelenített tételek: | Cikk címe szerint | Kommentelő neve szerint
GBR: @nadivereb: Az igaz, hogy ebben a kontextusban ez elsosorban nem nyelvi kategoria (hanem inkabb etnikai, antropologiai, stb). Az viszont tagadhatatlan, hogy elsosorban nyelvi eredetu a kifejezes, azok...
2016. 05. 04, 18:19   Spórolós spanyol információk
nadivereb: @Sultanus Constantinus: csakhogy a "Hispanic" nem azt jelenti, hogy "spanyol nyelvű", személyleírásként meg főleg nem. Bőven lehet az illető portugál anyanyelvű (pl. brazil) vagy második generációs be...
2016. 05. 04, 17:53   Spórolós spanyol információk
lcsaszar: @Sultanus Constantinus: 'spanyol anyanyelvű férfi' - na egy halottról nehéz ránézésre megállapítani az anyanyelvét, hacsak nem a külső ismertető jegyeiből következtetik vissza...
2016. 05. 04, 16:51   Spórolós spanyol információk
Sultanus Constantinus: @artie: Spanyolul lehet egyes és többes számban is használni (información turística vagy informaciones turísticas). Általában egyes számban használják ők is, de többesben sem hibás (érzésem szerint tö...
2016. 05. 04, 15:55   Spórolós spanyol információk
Sultanus Constantinus: Az angolhoz nem értek, de megfontolandó esetleg, hogy a 'spanyol nyelvű férfi' lenne a legpontosabb fordítás. Ebbe belefér a latin-amerikai és a spanyol is. Egyébként ugyanez a probléma megvan a spany...
2016. 05. 04, 15:49   Spórolós spanyol információk
Samu bácsi: 27@El Vaquero: (A kontextus hibátlan megértése érdekében legyen szíves végignyálazni a kapcsolódó hozzászólási előzményeket is!) Agyamat eldobom - lekapart ábrázatom alatt már nem maradt egyebem! Hisp...
2016. 05. 04, 15:20   Legyen ön is kommentelőnk!
hhgygy: @artie: +franciák
2016. 05. 04, 14:59   Spórolós spanyol információk
artie: "mert magyar anyanyelvűként ilyenkor annyira rááll a szánk a többesre" - nem kötekedés, sőt. A németek is simán informations-öznek, németül is van többese (Informationen), szóval ez nem tipikus magyar...
2016. 05. 04, 14:51   Spórolós spanyol információk
Lalika: @deakt: ó, nem is gondoltam volna, hogy ez a pár mondat is az a fajta légyszar a képen, amit illene letörölni.
2016. 05. 04, 13:58   „Száz vasútat, ezeret!”
nadivereb: @Galván Tivadar: Most gondolj bele, mi lenen, ha hozzám hasonlóan ő is dinoszaurusz-mániás lett volna kiskorában. :D
2016. 05. 04, 13:42   „Száz vasútat, ezeret!”
Galván Tivadar: „Az emberek azt tartják: pénz teszi naggyá az angolt. Ám vedd el a pénzt az angoltol, hagyd meg az értelmiségét; ellenben add oda a pénzt a magyarnak, de hagyd meg őt butaságában: minden a régiben fog...
2016. 05. 04, 12:44   „Száz vasútat, ezeret!”
Galván Tivadar: "Orbán Viktor miniszterelnök arról is nyilatkozott, hogy e vasútvonal megnyitásával gyermekkori álma látszik teljesülni" Mi ebből a tanulság? Idejekorán vegyük meg a gyereknek a kisvasutat, akkor kinö...
2016. 05. 04, 12:42   „Száz vasútat, ezeret!”
Pierre de La Croix: @mondoga: Bocs, nem neked ment, hanem @Etelebaxi: -nak.
2016. 05. 04, 10:13   A manysik és a turul
Pierre de La Croix: @mondoga: Mitikus: "Némá, egy legendás/mitikus/szent/pokoli ragadozómadár. Hadd fordítsam turulnak." Referenciális: "Némá, ezt a madarat mások - egyszer, valamikor, talán csak én magam - magyarra turu...
2016. 05. 04, 09:24   A manysik és a turul
deakt: Hogy Orbánnak ehhez mi köze azt nem tudni, a cikk viszont érdekes. Kevesebb orbánozás, több ilyen cikk lehetne a nyest normális útja.
2016. 05. 04, 08:45   „Száz vasútat, ezeret!”
Untermensch4: @Etelebaxi: Nyelcserére ha jól emlékszem az egyik finnugor nyelvű nép a példa akik antropológiailag "kilógnak" a környezetükből. A nyelv "nagyja" nehezen cserélhető. Kulturális elemek könnyen átvehető...
2016. 05. 04, 00:22   Tórem
Galván Tivadar: „Ha nem Petőfi írta e költeményeket, írhatta őket más?” Igen. Ha nem Petőfi, akkor más. Más. Noha én nem vagyok egy Kéri Edit (vagy talán éppen azért), nekem a Zanderről nem a Zander -> Alek-Sander...
Etelebaxi: @mondoga: Köszönöm. Azért kérek egy kis felvilágosítást, mert nemigen értem e két idegen szakszóval kifejezett fogalmakat: Referenciális illetve mitikus jelentés. Hálás lennék egy kis pontosításért, a...
2016. 05. 03, 20:39   A manysik és a turul
Etelebaxi: @Untermensch4: Rosszul fogalmaztam, amikor a kutya/farkas -ra illetve sas/sólyom-ra utaltam. Arra utaltam, hogy az ugorok és a velük sok közös mese és legendaelemmel rendelkező török népek csuvasok, t...
2016. 05. 03, 20:20   Tórem
don B: Az örmi tényleg kicsit nyálas a sarge-ra, hangulatában inkább a főtörzs hasonlít, már ha katonáéknál maradunk (meg persze másik rang). Na, de hogy lesz a katonai nyilvántartásban a pingpong labdából P...
2016. 05. 03, 20:10   Őrmit lefokozzák
pocak: @attack3: Voltam, még az őrmester elvtársak korának vége felé. Akkor mi Marcaliban senkit sem hívtunk őrminek, de tudom, hogy volt ahol, ez a katonai szlengben így ment. Katonáságnál nem is érezném er...
2016. 05. 03, 19:27   Őrmit lefokozzák
Pierre de La Croix: Na látjátok, a finnugristák és az a Habsburg-szabadkömíves bérenc MTA ezt is eltitkolja az igaz magyar nép előtt. Hogy az angol csinált nyelv a miénkből vette át a köszönését. ;) :D (Krizsa után szaba...
2016. 05. 03, 18:20   Őrmit lefokozzák
nadivereb: @attack3: a "viszontlátása" számomra túl formálisnak tűnik, teljesen függetlenül attól, hogy ez a tükörfordítás. A "Viszlát" viszont már teljesen rendben van, ha a két karakter nem tegeződik a fordítá...
2016. 05. 03, 16:39   Őrmit lefokozzák
attack3: Az „őrmi” miért erőltetett? A seregben minden sorkatona (te voltál?) így becézte az őrmestert. A „See you later” pontos fordítása: látlak (látjuk egymást) később. Vagyis újra, viszont. Tehát a „viszon...
2016. 05. 03, 15:22   Őrmit lefokozzák
TaTu: @gligeti: „A pattern itt is az, mint mondjuk a »hal« szónál, ami talán a magyar nyelvben sokkal előbb jelentett uszonyos vízi élőlényt (függetlenül az élveszüléstől és hasonlóktól), mint mielőtt a tax...
mondoga: @Etelebaxi: @Etelebaxi: "...amint a fordító is vallja, "míg fölszabadultan, könnyű szívvel, a színektől-illatoktól mámorosan bolyongtam a Kalevala erdejében, Kazinczy módján föl- fölsikoltozva gyönyör...
2016. 05. 02, 18:42   A manysik és a turul
Untermensch4: @Etelebaxi: A kutya/farkas kultusza nem annyira véletlen egybeesés mint szükségszerűség. A farkas háziasodása az egyik legjelentősebb korai civilizációs "vívmány", akiknél elmaradt azok előbb vagy kb ...
2016. 05. 01, 23:19   Tórem
Pierre de La Croix: @Etelebaxi: A fordító belerakta? :) Van olyan, tudod, hogy fordítói szabadság: szerepel a szövegben egy valamilyen ragadozómadár, aztán a régies hangulat, jobb hangzás stb. miatt másképp fordítja, min...
2016. 05. 01, 18:17   A manysik és a turul
Pierre de La Croix: @Etelebaxi: Nem, hanem te megalapozott elméletként kezeled a fantáziálásaidat. (Látva, hogy mit művelsz a többi hozzászólásaidban, ez igen megalapozott vélemény). Például hogy a Tor sok nyelvben jelen...
2016. 05. 01, 18:13   Tórem
Untermensch4: @Etelebaxi: "...a tor sok nyelvben jelentett istent." Ez így önmagában még nem igazán kapcsolja össze a felsorolt többiekkel az egyiptomiakat. Olyasmit hiányolok mint vmiféle, viszonylag intenzív kapc...
2016. 05. 01, 17:41   A manysik és a turul
Váltás normál nézetre...