Hozzászólások:
honestesiologist: "Például az ingatlanba való beköltözéskor a vevő által állt költségek* kifejezés a tömörsége ellenére sokkal nehezebben érthető, mint az, hogy azok a tételek, amelyeket az eladó áll akkor, amikor az i...
2016. 10. 11, 13:03
Mitől félnek a jogászok?
Pierre de La Croix: @fakir: Tessék? Én kezelem a hipotéziseket tényként?
Akkor lemaradtál a korábbi hozzászólásokról, mert aki éppen nem tényként kezeli a hipotéziseket, az nem én vagyok, hanem aki azt állítja, Baranya v...
2016. 10. 11, 11:06
Magna Hungaria über alles
fakir: Azert emeljuk ki, ez tobbnyire ugyanaz a csapat akik 2007 ben azt allitottak hogy nincs genetikai kapcsolat a modern magyar es a honfoglalo populaciok kozott!!!!
Szoval, ime,
"the linguistically recor...
2016. 10. 10, 23:45
Néprokonság = genetikai rokonság?
fakir: @Pierre de La Croix: Minden egyes hipotezist kesz tenykent kezelsz. Nagyon nem jo. Piros egyes. Csak remelem, hogy nem tortenesz vagy. Bar, meg kell hagyni, jobb konyvet irnal mint Dankinen.
2016. 10. 10, 21:57
Magna Hungaria über alles
fakir: @bloggerman77: Latod, egy artatlan kerdes is trollkodasnak szamit, Pierre-nel mar reges-reg elgurult a gyogyszer.
2016. 10. 10, 21:51
Magna Hungaria über alles
Galván Tivadar: @Fejes László (nyest.hu): Milyen jó, hogy eddig letekertem, mert a cikk olvastán nekem is rögtön ez jutott eszembe.
De akkor -- ha már a jogászi nyelvről van szó, lenne egy tiszteletteljes kérdésem. M...
2016. 10. 10, 20:50
Mitől félnek a jogászok?
Sultanus Constantinus: @LvT: Köszönöm! (Írtam neked e-mailt.)
2016. 10. 10, 19:51
Sumer nyelvrokonság: bölcsesség vagy tákolmány?
LvT: @aphelion: >> Nem lehet, hogy úgy fordították a szöveget valamilyen nyelvről, és jelenkori tükörfordításról van szó? <<
Ott a pont, az angol „dread disease” biztosítási terminus tükörfordí...
2016. 10. 10, 19:02
Mitől félnek a jogászok?
hhgygy: Hehe, a beköltözéskor a lakó által állandó költségek, vicces.
2016. 10. 10, 18:15
Mitől félnek a jogászok?
LvT: @LvT: Corrigendum: >> felsőszorb <wesz> — [...] alsószorb <voš> <<
felsőszorb <weš> — [...] alsószorb <woš>
2016. 10. 10, 18:08
Sumer nyelvrokonság: bölcsesség vagy tákolmány?
LvT: @Sultanus Constantinus: >> ha feltesszük, hogy mondjuk svá volt egy korábbi állapotban a PIE [e] és [o] helyén (amely mondjuk lehetett rövid vagy hosszú), akkor abból -- szerintem -- könnyen leh...
2016. 10. 10, 17:59
Sumer nyelvrokonság: bölcsesség vagy tákolmány?
szigetva: @Sultanus Constantinus: De ha e > o / _l a lombardban, akkor az a példád is bukott.
2016. 10. 10, 17:30
Sumer nyelvrokonság: bölcsesség vagy tákolmány?
Untermensch4: Nem a cikk lényege de a "szokott"-nak van ahol a "szokik" változata (is?) használatos.
" 'fél'. Lehet, hogy a 'tisztel' értelmezés belső fejlemény a héberben, ami annak a sajnálatos társadalmi jelensé...
2016. 10. 10, 16:34
Mitől félnek a jogászok?
Sultanus Constantinus: @szigetva: Ugyanez lett a spanyolban jota (< mozarab šawta < salta) 'egyfajta gyors körtánc'.
Igen, feltételezik, hogy a latinban a szótagzáró [l] veláris volt (ahogy az angolban).
2016. 10. 10, 15:59
Sumer nyelvrokonság: bölcsesség vagy tákolmány?
szigetva: @Sultanus Constantinus: A kóda [l] is tud labializálni (pl lat saltare > sawte > fr sote), de LvT joggal fog ránkszólni, hogy random adatokkal dobálózunk.
2016. 10. 10, 15:27
Sumer nyelvrokonság: bölcsesség vagy tákolmány?
Sultanus Constantinus: @szigetva: Valóban, de az én eredeti elképzelésem az volt, hogy ha feltesszük, hogy mondjuk svá volt egy korábbi állapotban a PIE [e] és [o] helyén (amely mondjuk lehetett rövid vagy hosszú), akkor ab...
2016. 10. 10, 15:09
Sumer nyelvrokonság: bölcsesség vagy tákolmány?
szigetva: @Sultanus Constantinus: Azért, mert környezetfüggetlen ablautra nem jó példa egy környezetfüggő változás.
2016. 10. 10, 14:58
Sumer nyelvrokonság: bölcsesség vagy tákolmány?
Sultanus Constantinus: @szigetva: Miért? A kettőt egymástól függetlenül értettem: egyszer az olaszban az [e]-ből labiális msh. környezetében [o] lesz, viszont a svából egyébként is lehetne [e]~[o]~[a].
Mondjuk elszórtan a k...
2016. 10. 10, 14:53
Sumer nyelvrokonság: bölcsesség vagy tákolmány?
szigetva: Itten ellentmondásba keveredsz:
@Sultanus Constantinus: „A [e] > [o] az olaszban rendszeres változásnak tekinthető labiálisok környezetében”
@Sultanus Constantinus: „Az [ə]-ból meg simán lehet [e],...
2016. 10. 10, 14:35
Sumer nyelvrokonság: bölcsesség vagy tákolmány?
aphelion: Nem lehet, hogy úgy fordították a szöveget valamilyen nyelvről, és jelenkori tükörfordításról van szó?
Amúgy nekem szemantikailag a "biztosított fél az x betegségtől" is elég egzotikusan hangzik...Mi ...
2016. 10. 10, 14:30
Mitől félnek a jogászok?
Sultanus Constantinus: Archaizáló magyar szövegekben is előfordul, hogy pl. "Félem az ellensléget" stb., tárgyesettel.
Viszont érdekes, hogy a spanyolban meg pont datívusszal szokás használni (pl. nemrég hallottam egy dalba...
2016. 10. 10, 14:08
Mitől félnek a jogászok?
Sultanus Constantinus: @LvT: Köszönöm!
"Volt /i/ és /u/ is, pl. <*yugóm> ’iga’ "
A spanyolban most is "yugo". :)
"Te itt ott tévedsz, hogy esetleges változásokat hozol példának, az indoeurópai rekonstrukciók pedig ren...
2016. 10. 10, 13:58
Sumer nyelvrokonság: bölcsesség vagy tákolmány?
LvT: >> hiszen sem a görögben, sem a latinban nem jelentették a 'fél' értelmű igék azt, hogy 'tisztel'. Sőt, nem is nagyon voltak tárgyasak, hanem a magyarhoz hasonlóan 'valamitől', esetleg 'valami m...
2016. 10. 10, 13:46
Mitől félnek a jogászok?
szigetva: De Vergilius, aki még nem ismerhette az Ószövetség latin fordítását, azt adja Laokoón szájába az Aeneisben, hogy timeo Danaos (et dona ferentis). Itt a timeo vonzata tárgyesetű.
2016. 10. 10, 13:34
Mitől félnek a jogászok?
Fejes László (nyest.hu): Azért ne felejtsük el, hogy a retteg tárgyas használata még annyira sem jellemző, mint a félé, aztán mégis ott van Rettegett Iván meg annyi más rettegett...
2016. 10. 10, 13:08
Mitől félnek a jogászok?
aphelion: Nekem őszintén szólva sem a helység, sem a helyiség nem része az aktív szókincsemnek, passzívan is leginkább csak nyelvművelési témájú írásokban szoktam találkozni velük...A "helyis'eg" nekem szoba va...
2016. 10. 10, 10:26
Vécéfalu
mederi: @szigetva: cikk:
"Vajon hatásos-e a létező magyar nyelvi ismeretterjesztés?"
Én a cikkel kapcsolatban mondtam a véleményemet el, nem "szélesebb körre" vonatkozóan, mint azt korábban említettem...
De h...
2016. 10. 10, 08:42
Mi a baj a nyelvi ismeretterjesztéssel?
varpho: én mindig úgy gondoltam, hogy ez egy revizionista jelkép és azt jelenti [legalább nyilaskeresztesek gyakorlatában], hogy Magyarország vissza akarja szerezni a Trianon után elvesztett összes északi, ke...
2016. 10. 09, 22:12
A nyilaskereszt
Orsolka: @Untermensch4: Bár a nyelvi elegancia nem feltétlenül prioritás, azért a nyest mégsem egy orvosi közlöny, hanem egy tudományos ismeretterjesztő portál, szóval egyelőre maradnak a bevett elnevezések. A...
2016. 10. 09, 21:02
Az autizmus kultúrája
szigetva: @mederi: Na erre mondtam, hogy akkor beszéljünk angolul, hisz azt még szélesebb körben megértik. Ha ez a cél…
2016. 10. 09, 21:00
Mi a baj a nyelvi ismeretterjesztéssel?