Hozzászólások:
mederi: A "kelt tészta" már gyökeret vert, és a "félt betegségeknek" is van esélye a nyelvhasználatunkban. (Remélem ezt nem törlitek ki ha nem is értetek vele egyet.. :))
2016. 10. 11, 19:04
Mitől félnek a jogászok?
Janika: "Az eredeti cikket nem linkelném a Sunból"
hmmm. Megpróbáltam ezt a mondatot magam megtalálni, de nem sikerült; vagyis a pont a Sunban nem csak más lapokban.
Ha hivatkoztunk valamire nem szerencsés az...
2016. 10. 11, 16:59
Polish, albán két jó baki
hhgygy: @Galván Tivadar: Amiért a színészek a játszottam helyett játsztam-ot :-)
2016. 10. 11, 16:46
Mitől félnek a jogászok?
hhgygy: Még mindig jobb, mintha polisi televíziót mondott volna, ha érted, hogy gondolom.
2016. 10. 11, 16:45
Polish, albán két jó baki
Naspolya: @Sultanus Constantinus: Az MI inkább úgy viselkedik, mint mi. Vannak bizonyos alapismeretei, és azok alapján próbál összefüggéseket keresni (minél nagyobb adathalmazból), hogy meghozza az éppen szüksé...
2016. 10. 11, 15:39
Az autizmus kultúrája
Janika: A megoldás pedig egyszerű. A biztosítók "rettegett betegségeknek" nevezik azt, ami kezelés nélkül hosszan tartó és gyakran halálos kimenetelű. Jelen esetben csak annyi történt, hogy az erős 'retteg' h...
2016. 10. 11, 15:27
Mitől félnek a jogászok?
benzin: @bloggerman77: Ami a héber neveket illeti, a muszlim világban gyakoriak voltak. pl a forrásokban Abu Sahl- ként szereplő név Saul, de számtalan egyéb példa van.
Álmis milyen török nyelvben jelent szen...
2016. 10. 11, 14:12
Magna Hungaria über alles
bloggerman77: @benzin:
Túl messzire tekintesz. Álmos neve a türk Almis-ból ("szent") jól magyarázható, a magyar álom szóból való magyarázata utolagos fiogura etimologica.
Az általad írt Jelek-Yeliah és Ezelekh-Esay...
2016. 10. 11, 13:47
Magna Hungaria über alles
benzin: @bloggerman77: nem olyan meglepő, hogy sötét bőrüek, hiszen a kaukázusi szavardok perzsa nyelven beszélő kajszita arabok, ők a honfoglalókkal érkeztek a kárpát medencébe.
Totál félreértés Árpádék neve...
2016. 10. 11, 13:33
Magna Hungaria über alles
honestesiologist: "Például az ingatlanba való beköltözéskor a vevő által állt költségek* kifejezés a tömörsége ellenére sokkal nehezebben érthető, mint az, hogy azok a tételek, amelyeket az eladó áll akkor, amikor az i...
2016. 10. 11, 13:03
Mitől félnek a jogászok?
Pierre de La Croix: @fakir: Tessék? Én kezelem a hipotéziseket tényként?
Akkor lemaradtál a korábbi hozzászólásokról, mert aki éppen nem tényként kezeli a hipotéziseket, az nem én vagyok, hanem aki azt állítja, Baranya v...
2016. 10. 11, 11:06
Magna Hungaria über alles
fakir: Azert emeljuk ki, ez tobbnyire ugyanaz a csapat akik 2007 ben azt allitottak hogy nincs genetikai kapcsolat a modern magyar es a honfoglalo populaciok kozott!!!!
Szoval, ime,
"the linguistically recor...
2016. 10. 10, 23:45
Néprokonság = genetikai rokonság?
fakir: @Pierre de La Croix: Minden egyes hipotezist kesz tenykent kezelsz. Nagyon nem jo. Piros egyes. Csak remelem, hogy nem tortenesz vagy. Bar, meg kell hagyni, jobb konyvet irnal mint Dankinen.
2016. 10. 10, 21:57
Magna Hungaria über alles
fakir: @bloggerman77: Latod, egy artatlan kerdes is trollkodasnak szamit, Pierre-nel mar reges-reg elgurult a gyogyszer.
2016. 10. 10, 21:51
Magna Hungaria über alles
Galván Tivadar: @Fejes László (nyest.hu): Milyen jó, hogy eddig letekertem, mert a cikk olvastán nekem is rögtön ez jutott eszembe.
De akkor -- ha már a jogászi nyelvről van szó, lenne egy tiszteletteljes kérdésem. M...
2016. 10. 10, 20:50
Mitől félnek a jogászok?
Sultanus Constantinus: @LvT: Köszönöm! (Írtam neked e-mailt.)
2016. 10. 10, 19:51
Sumer nyelvrokonság: bölcsesség vagy tákolmány?
LvT: @aphelion: >> Nem lehet, hogy úgy fordították a szöveget valamilyen nyelvről, és jelenkori tükörfordításról van szó? <<
Ott a pont, az angol „dread disease” biztosítási terminus tükörfordí...
2016. 10. 10, 19:02
Mitől félnek a jogászok?
hhgygy: Hehe, a beköltözéskor a lakó által állandó költségek, vicces.
2016. 10. 10, 18:15
Mitől félnek a jogászok?
LvT: @LvT: Corrigendum: >> felsőszorb <wesz> — [...] alsószorb <voš> <<
felsőszorb <weš> — [...] alsószorb <woš>
2016. 10. 10, 18:08
Sumer nyelvrokonság: bölcsesség vagy tákolmány?
LvT: @Sultanus Constantinus: >> ha feltesszük, hogy mondjuk svá volt egy korábbi állapotban a PIE [e] és [o] helyén (amely mondjuk lehetett rövid vagy hosszú), akkor abból -- szerintem -- könnyen leh...
2016. 10. 10, 17:59
Sumer nyelvrokonság: bölcsesség vagy tákolmány?
szigetva: @Sultanus Constantinus: De ha e > o / _l a lombardban, akkor az a példád is bukott.
2016. 10. 10, 17:30
Sumer nyelvrokonság: bölcsesség vagy tákolmány?
Untermensch4: Nem a cikk lényege de a "szokott"-nak van ahol a "szokik" változata (is?) használatos.
" 'fél'. Lehet, hogy a 'tisztel' értelmezés belső fejlemény a héberben, ami annak a sajnálatos társadalmi jelensé...
2016. 10. 10, 16:34
Mitől félnek a jogászok?
Sultanus Constantinus: @szigetva: Ugyanez lett a spanyolban jota (< mozarab šawta < salta) 'egyfajta gyors körtánc'.
Igen, feltételezik, hogy a latinban a szótagzáró [l] veláris volt (ahogy az angolban).
2016. 10. 10, 15:59
Sumer nyelvrokonság: bölcsesség vagy tákolmány?
szigetva: @Sultanus Constantinus: A kóda [l] is tud labializálni (pl lat saltare > sawte > fr sote), de LvT joggal fog ránkszólni, hogy random adatokkal dobálózunk.
2016. 10. 10, 15:27
Sumer nyelvrokonság: bölcsesség vagy tákolmány?
Sultanus Constantinus: @szigetva: Valóban, de az én eredeti elképzelésem az volt, hogy ha feltesszük, hogy mondjuk svá volt egy korábbi állapotban a PIE [e] és [o] helyén (amely mondjuk lehetett rövid vagy hosszú), akkor ab...
2016. 10. 10, 15:09
Sumer nyelvrokonság: bölcsesség vagy tákolmány?
szigetva: @Sultanus Constantinus: Azért, mert környezetfüggetlen ablautra nem jó példa egy környezetfüggő változás.
2016. 10. 10, 14:58
Sumer nyelvrokonság: bölcsesség vagy tákolmány?
Sultanus Constantinus: @szigetva: Miért? A kettőt egymástól függetlenül értettem: egyszer az olaszban az [e]-ből labiális msh. környezetében [o] lesz, viszont a svából egyébként is lehetne [e]~[o]~[a].
Mondjuk elszórtan a k...
2016. 10. 10, 14:53
Sumer nyelvrokonság: bölcsesség vagy tákolmány?
szigetva: Itten ellentmondásba keveredsz:
@Sultanus Constantinus: „A [e] > [o] az olaszban rendszeres változásnak tekinthető labiálisok környezetében”
@Sultanus Constantinus: „Az [ə]-ból meg simán lehet [e],...
2016. 10. 10, 14:35
Sumer nyelvrokonság: bölcsesség vagy tákolmány?
aphelion: Nem lehet, hogy úgy fordították a szöveget valamilyen nyelvről, és jelenkori tükörfordításról van szó?
Amúgy nekem szemantikailag a "biztosított fél az x betegségtől" is elég egzotikusan hangzik...Mi ...
2016. 10. 10, 14:30
Mitől félnek a jogászok?
Sultanus Constantinus: Archaizáló magyar szövegekben is előfordul, hogy pl. "Félem az ellensléget" stb., tárgyesettel.
Viszont érdekes, hogy a spanyolban meg pont datívusszal szokás használni (pl. nemrég hallottam egy dalba...
2016. 10. 10, 14:08
Mitől félnek a jogászok?