0:05

Hozzászólások:

Találatok száma: 75216 | Megjelenített tételek: | Cikk címe szerint | Kommentelő neve szerint
morsi: Az idegen szavakkal kapcsolatban a fő kérdés, hogy egyáltalán mik tartoznak ide. Vicces, hogy ma már például az adoma szót is keresgéljük a szótárban, mert idegennek érezzük, holott azt a nyelvújítók ...
2011. 02. 23, 12:22   Idegen szavak: károsak?
Fejes László (nyest.hu): @Pesta: Azt statisztikai tények igazolják, hogy a férfiak ugyanabban a pozícióban több pénzt kapnak, vagy hogy pl. a kormányban, a parlamentben stb. hatalmas a férfiak fölénye. Elnőiesedni pedig a mai...
2011. 02. 23, 12:22   A nő örök – második
Fejes László (nyest.hu): @CastorTheBrave: Ez bennem is felmerült, csakhogy a miszné kifejezetten szép nő szokott lenni. A mesékben gyakran elcsábítja a vadászt, egyfajta nimfa. Ha az eredeti mesében miszné volt, akkor még kev...
2011. 02. 23, 12:19   „Manysi” mesefilm
szitakötő: Csaknem mindegy mit is csinálnak a nyelvművelők, a nyelv (de nem csak a magyar) változik. Ez nem rossz, vagy jó, hanem tény. Ha kicseréljük az idegen szavakat magyarnak tartott összetételekre, az is v...
2011. 02. 23, 11:59   Lingvicista fröcsögés a hvg.hu-n
NP: @Olman: A nyelv "szabályai" úgy "keletkeznek", hogy megfigyeljük a nyelvet (= hogyan beszélnek az anyanyelvi beszélők), és a megfigyelések alapján absztraháljuk a szabályt. Persze nem baj, ha a megfig...
Olman: @elhe taifin: nem azzal van gond, ha valakit határozott névelővel kiemelnek a sok társa közül, hanem amikor szükségtelenül is kirakják a név elé (lásd a kereskedelmi csatornán futó, a többezredik rész...
CastorTheBrave: Reonalda Olzina szerint a boszorkány misne2 akarna lenni, csak nem tették rá a [né]-t. Hogy a [misz]ből hogyan lett [mis], én sem tudnám megválaszolni, mindenesetre a misne2 mint erdei tündér/női szel...
2011. 02. 23, 09:43   „Manysi” mesefilm
El Mexicano: @Hedvig: De még csak nem is következetes. Ha megfigyeled, épp azt magyarázza, hogy a /ti/, /di/ csoportokat [csi], [dzsi]-nek kell ejteni hangsúlytalan szóvégen, ehhez képest azt "escute"-t [(i)skúte]...
2011. 02. 23, 07:56   A brazíliai portugál kiejtésről
elhe taifin: @Pesta: A név előtti névelő seas3.elte.hu/delg/publications/modern_talking/19.html
Hedvig: @El Mexicano: Igazság szerint nem néztem meg a videót amikor a cikket olvastam. Most bepótoltam. Igen, nekem a [ ʃ ] és az [s] volt a legzavaróbb, mivel sokszor [ ʃ ]-et használt a bemondó igy olyan f...
2011. 02. 23, 02:12   A brazíliai portugál kiejtésről
DJS: @feri: "A csat szógyökben nem nehéz felismerni, hogy az a szét szógyökhöz tartozik. A sátrat is SZÉT, meg össze lehet CSATolni, rakni." Nézd, én nem vagyok semmi jónak az elrontója. Igen, a CSAT akár ...
Pesta: Tehát ha látjuk, hogy ma téglából építkeznek, akkor nincs okunk feltételezni, hogy valaha is másként építkeztek, még ha ezt a folyamatot nem is figyelhetjük meg közvetlenül.
Pesta: Ez tényleg megérne egy misét: szeretjük a nyelvjárásokat, de ne keverjük össze a sajátos nyelvhasználatot a nyelvi igénytelenséggel! Csak egy példa: ha véletlenül névelőt tettünk a keresztnevek elé, m...
hegyaljai: Zempléni születésem, neveltetésem révén Kazinczy, Kossuth, és az Anrássyak nyelvét hallottam gyermekkoromban. Állítólag ez a helyi nyelvjárás vált az irodalmi nyelvvé. Szüleim a Felső-Szabolcsból tele...
Pesta: Szerintem idejétmúlt sztereotípiákat üldöz a cikkíró. A harmadik évezredben dicséretesebb volna a hermafroditizmus minden téren kifejtett romboló hatását vizsgálni, a gonosz domináns elnyomó férfihata...
2011. 02. 22, 20:50   A nő örök – második
Fejes László (nyest.hu): @bibi: Igazán nem szeretném kiábrándítani, de: 1. Abba nem mennék bele, milyen volt az őshaza. Az azonban biztos, hogy Udmurtia a második világháborúig inkább erdő volt, melyet a szántók és legelők (i...
2011. 02. 22, 20:32   Új udmurt film: Uzi-bori
Fejes László (nyest.hu): @O:cSi: A probléma azzal, van, hogy mi az a "jól". Ön helyhatározóragokról ír, feltételezem, hogy a -ba/-be, ill. -ban/-ben használatára gondol. Csakhogy a kutatások kimutatták, hogy a -ban/-ben-t már...
2011. 02. 22, 20:27   Lingvicista fröcsögés a hvg.hu-n
tenegri: @tkis: "Mitől lenne a magyar nyelv története szempontjából japán a szamuráj, nindzsa, karate, szusi, manga stb.??? Ezeket mi nem a japánoktól vettük át, tehát nem japán jövevényszó. Hogy ezáltal hason...
Fejes László (nyest.hu): @tarto: Sajnos több ponton sem értek önnel egyet. Én szinte csak olyan külföldivel találkoztam, aki ha megismerte a magyar nyelvet, meg is szerette. Persze ez általában nem a nyelv érdeme, hanem beszé...
tarto: Szeretem a magyar nyelvjárásokat, és nemigen kedvelem a hivatalosnak tartott, az audiovizuális médiában használt magyar kiejtést. Ennek oka nemcsak az, hogy szülőhazám, a palócföld dialektusát érte, é...
Lalika: @O:cSi: "nyelvészetileg nem nevesített nyelvhasználat elfogadása szélsőség" akkor hogyan is van ez? van a) nyelvészetileg nevesített nyelvhasználat - ennek elfogadása ok, b) nyelvészetileg nem nevesít...
2011. 02. 22, 15:36   Lingvicista fröcsögés a hvg.hu-n
bibi: Igen! Így képzelem el a finnugor őshazát, a környzetet, az embereket és a hangulatot. A férfi, akit látunk antropológiailag kicsit mongolos-törökös, természeteben békés, higgadt beszédű, szép ember. E...
2011. 02. 22, 14:35   Új udmurt film: Uzi-bori
O:cSi: @Fejes László (nyest.hu): A legelső hozzászólásomban utaltam arra, h nincs bölcsészdiplomám, ezért teoretikus szinten sebezhető lehet az érvelésem, mert nem biztos, h mindig a megfelelő szakszó szalad...
2011. 02. 22, 14:26   Lingvicista fröcsögés a hvg.hu-n
El Mexicano: @bibi: Nem hülyeség, amit mondasz, sőt! Pontosan az indoeurópai *ste- tőről van szó (vö. ang. to stand, lat. stare, sp. estar), melynek jelentése 'áll', 'tartózkodik'. A szókincs egyik gyarapodásának ...
bibi: Nem tudományos megközelítés ugyan, de egyszer megpróbáltam listát készíteni a közismert indoeurópai nyelvek azon közismert szavaiból melyek 'szt' vagy 'st' hangkomibacióval kezdődnek. Például: sztúpa,...
lajlasz: A nyelvrokonság maga a ’rokonság’ fogalom, s tágabb értelemben az identitás (a valahova tartozás illetve idegenség) asszociációit hívja elő. A nyelvrokonság leegyszerűsített és sokszor tudománytalan f...
El Mexicano: Szerintem itt sajtóhiba van, ugyanis az "ardo" a 'bor' és a "bat" az 'egy'. (Az "ardoa" végén az "-a" tulajdonképpen a határozott névelő szerepét tölti be.) A beitza bat inkább 'egy vöröset' lenne.
El Mexicano: @téli vanília: Nyilván. Ha egyszer egy nyelvben egy bizonyos struktúra nem létezik, akkor azt átalakítják úgy, hogy ki tudják mondani. A cikk a jelenség _eredetéről_ szól, viszont ha egy tendencia áll...
téli vanília: mostan hogyan is van a bor? ardo? ardoa? vagy bat? "ardoa szó bort, az ardoa beitza pedig vörösbort jelent): Ardo beitza bat = egy vörösbort Beitza bat = egy bort"
téli vanília: ööö és mi a helyzet snoopy kutyával, akit spanyolul esnupinak hívnak? nem kimondott klasszikus latin név...
Váltás normál nézetre...