0:05

Hozzászólások:

Találatok száma: 75216 | Megjelenített tételek: | Cikk címe szerint | Kommentelő neve szerint
Sultanus Constantinus: @Irgun Baklav: Persze, ez jogos, de ilyen alapon ez ugyanúgy igaz minden más (nem csak spanyol, hanem angol, francia, portugál stb.) névre is, ha feltesszük, hogy a nagyérdemű hallás útján találkozik ...
2017. 09. 22, 10:06   A kiejthetetlen államnév: Oaxaca
Irgun Baklav: @Sultanus Constantinus: Persze, hadilábon állnak a spanyollal, de manapság az ember (különösen a 35 alattiak) ilyenkor egyszerűen elő tudja kapni az okostelefonját és a keresőbe be tudja írni, hogy "O...
2017. 09. 22, 09:26   A kiejthetetlen államnév: Oaxaca
Sultanus Constantinus: @Irgun Baklav: "ha ezt spanyolosan-helyesen, /gwa'xaka/ formában ejtjük, akkor igen valószínű, hogy [...] beszélgetőpartnerünk sem azt nem fogja tudni kitalálni, hogy ez micsoda [...], sem azt, hogy e...
2017. 09. 22, 09:10   A kiejthetetlen államnév: Oaxaca
Irgun Baklav: @szigetva: „a magyar [arkanszasz]-szal semmi baj nincs” Magyarul szerintem sincs vele (nagy) baj, ha az a fő szempont, hogy a (magyarul tudó) beszélgetőpartnerünk megérti-e a mondanivalónkat és azonos...
2017. 09. 22, 09:04   A kiejthetetlen államnév: Oaxaca
blogen: @bloggerman77: Tehát a szlávul és törökül jól értő apjuk: Bölény (akinek a szlávul jól értő nagyapjuk: Fejedelem adta a nevét, akit a törökül szintén értő dédapa Herceg nevezett el) értett magyarul is...
2017. 09. 22, 00:57   No para, no finnugor
bloggerman77: @Bernát: Géza fejedelem nem Gyeücsa volt, hanem Dzseucsa, ui. a gy hang későbbi fejlemény. Ez a név semmilyen értelmes magyar szóból le nem vezethető, se Gyeücsa, se Dzseucsa formában - tehát nem FU m...
2017. 09. 22, 00:34   No para, no finnugor
Bernát: @bloggerman77: "A hongfoglalók relatív nyelvi többségét az teszi kétségessé, hogy a személy és méltóságneveik türkök." Személy és méltóságnév önmagában természetesen nem jelez etnikumot/nyelvet. Viszo...
2017. 09. 21, 19:14   No para, no finnugor
antigané: Karinthy találta ki a nyaktekerészeti mellfekvenc kifejezést? Pedig a közhiedelemben ez nyelvújítás korabeli szó. Melyik művében lelehetőek fel a cikkben idézett kifejezések?
2017. 09. 21, 17:39   Így jutunk a hétről tízre
jan: @Sultanus Constantinus: Az jut erről eszembe, hogy gyerekkoromban volt egy Lohner vezetéknevű osztálytársam, akinek a nevét én, mivel tanultam már akkor németül, magamtól [lóner]-nek mondtam volna, de...
2017. 09. 21, 14:29   A kiejthetetlen államnév: Oaxaca
bloggerman77: @zegernyei: Ááá, inkább a török nyelvűek kiiktatták egymást oszt' elfogytak :))) ;)
2017. 09. 21, 14:06   No para, no finnugor
Sultanus Constantinus: @jan: @szigetva: A Wiktionaryből úgy veszem ki, hogy az "előírt" kiejtése a korábban írt Arkansaw formáénak felel meg, de még ma is sokan nem így ejtik. Mindenesetre jó nagy hülyeség szerintem arra ké...
2017. 09. 21, 10:31   A kiejthetetlen államnév: Oaxaca
jan: @szigetva: úgy rémlik, hogy Mark Twain egyenesen Arkansaw-nak is írta a Huckleberry Finnben, ha jól emlékszem, biztos ami biztos...:)
2017. 09. 21, 10:10   A kiejthetetlen államnév: Oaxaca
benzin: @zegernyei: ezt mindenképp publikáld majd :)
2017. 09. 20, 20:19   No para, no finnugor
zegernyei: @bloggerman77: A magyar nyelv megmaradása annak köszönhető, hogy már eleink sem akartak semmilyen idegennyelvet megtanulni, a törököknek viszont nagyon könnyen megy a magyar (lásd a büféseket). Tehát ...
2017. 09. 20, 16:05   No para, no finnugor
bloggerman77: @Bernát: A hongfoglalók relatív nyelvi többségét az teszi kétségessé, hogy a személy és méltóságneveik türkök. Ezb a türk réteg a krisztianizálás során keresztény nevekjet vesz fel, de hagyományként ő...
2017. 09. 20, 15:54   No para, no finnugor
szigetva: @Irgun Baklav: Az Arkansas pont azért -kansas, mint a Kansas. 1881-ben döntötték el szenátorok, hogy nem [szasz], hanem [szó] a vége. Tehát a magyar [arkanszasz]-szal semmi baj nincs, nekünk nem kell ...
2017. 09. 20, 09:31   A kiejthetetlen államnév: Oaxaca
Sultanus Constantinus: @Irgun Baklav: @El Vaquero: Valóban, zárójelben meg lehetett volna jegyezni, hogy akinek ez nehezére esik, ejtse nyugodtan magyarosan [gváháká]-nak, ami még mindig jobb, mint az *[oháká] vagy *[oaksza...
2017. 09. 20, 08:50   A kiejthetetlen államnév: Oaxaca
El Vaquero: Még egy-két gondolat a cikkbeli név kapcsán. Én a spanyol nevek magyaros ejtésénél nem ragaszkodnék feltétlenül a /x/ [x]-s megfeleltetéshez, szerintem mehetne a [h] is opcionálisan, ~gváháká (rövid á...
2017. 09. 20, 06:16   A kiejthetetlen államnév: Oaxaca
El Vaquero: Wow, mexikóiak cikkeznek újra a nyestre? Ez aztán váratlan fordulat. Nem gyakori név, de legalább ha szembe jön, akkor tudom majd hogyan ejtsem. Nem sok esély van rá, hogy szükség lesz rá, de sose tud...
2017. 09. 20, 05:35   A kiejthetetlen államnév: Oaxaca
Irgun Baklav: @MolnarErik: „Mifelénk” (a magyar nyelvben) nincsenek se redukált magánhangzók /ə/, se /w/, és a duplán írt mássalhangzókat hajlamosak vagyunk duplán is ejteni. De a nálunk elő nem forduló fonémák hel...
2017. 09. 19, 23:02   A kiejthetetlen államnév: Oaxaca
MolnarErik: Hát mondjuk Ottawát se nagyon tudják kiejteni. Legalábbis mifelénk. Pedig az gyakrabban fordul elő.
2017. 09. 19, 21:37   A kiejthetetlen államnév: Oaxaca
Fejes László (nyest.hu): @GBR: Nyilván nehéz felmérni, hogy egy-egy szó használata, értelmezése mennyire egyedi vagy általános, de én azért legalább megpróbáltam adatot hozni, ami egybevág a megérzésemmel. Értékelném, ha haso...
2017. 09. 19, 20:56   Citromaratás
GBR: Az altalam emlittet két, a citromok meret szerinti osztalyozasara hasznalt, rendszer kozul a masodikban, ahol spanyolul "calibre"-t hasznalnak, (az eredeti hozzaszolasombol kimaradt, hogy) az angolul ...
2017. 09. 19, 14:43   Citromaratás
GBR: @Fejes László (nyest.hu): Elfogadom, hogy a te nyelvvaltozatodban a betakaritas csak a gabonafelekre vonatkozik, az en nyelvvaltozatoban viszont a betakaritas a legaltalanosabb az osszes letezo szo ko...
2017. 09. 19, 14:26   Citromaratás
Kiss Gábor, Tinta Könyvkiadó, tulajdonos, igazgató: Tájékoztatásul A magyar nyelv értelmező szótára szerint: arat 1. tárgyas Arat vmit: azzal van elfoglalva, hogy érett gabonát, ritk. más szemes terményt, pl. mákot, borsót stb. kaszával, géppel v. sarl...
2017. 09. 18, 13:25   Citromaratás
Galván Tivadar: @GBR: A "betakarítás", az nekem is eszembe jutott, szvsz az teljesen semleges és hivatalos(kodó), úgyhogy azt nyugodtan lehetett volna használni.
2017. 09. 17, 20:13   Citromaratás
mederi: Egy rózsa kertben pl. ha "szed" valaki virágot , az csak néhány szálra vonatkozik. Vajon mit mondanak, ha mind leszedik? Leszüretelik, vagy betakarítják a rózsát? Igaz lehet a citromra vonatkozóan is....
2017. 09. 17, 18:32   Citromaratás
menasagh: @Fejes László (nyest.hu): A betakarítás a betakar, és vagy takarít szavak összetétele ősszeértelmezése lehet ugyanis a betakarítás a terület felszántásával ér véget.
2017. 09. 17, 11:51   Citromaratás
Sultanus Constantinus: @GBR: Nos hát alaposabban utánanéztem, és kiderült, hogy a "cosecha" a "coger" régi participiója, a "cogecho, -cha" nőnemű alakjából jön. A -g- > -s- a palatálisok elhasonulásával magyarázható (miv...
2017. 09. 16, 08:57   Citromaratás
Fejes László (nyest.hu): @GBR: Elég furcsa a javaslatod, szerintem a betakarítást éppen elsősorban gabonafélékre használják, gyümölcsre nem. A gugli alapján úgy tűnik, talán a szaknyelv ebben eltér a köznyelvtől, mindenestre ...
2017. 09. 15, 19:32   Citromaratás
Váltás normál nézetre...