0:05

Hozzászólások:

Találatok száma: 75216 | Megjelenített tételek: | Cikk címe szerint | Kommentelő neve szerint
nadivereb: @Janika: De miért "szemet hunyunk"? Hiszen az az elterjedt neve magyarul. Ha már valami felett szemet hunyunk, az a Csomolungma.
2016. 07. 01, 15:10   A németországi Brunswick
Pierre de La Croix: @Janika: Nem értem, hogy miért: Hiszen a Mount Everest volt az "eredeti" név. Csak kicsivel később kezdték a korábban helyi név nélküli hegyre alkalmazni a Cs.-t (éppen az azt megmászók). Korábban min...
2016. 07. 01, 14:42   A németországi Brunswick
Janika: Egyetértek veletek, csupán arra világítottam rá, hogyan míg a Brunswick/Vienna/Prague/Cologne stb. írásmódot pellengérre állítjuk, azonban az Everest felett meg szemet hunyunk.
2016. 07. 01, 14:18   A németországi Brunswick
hhgygy: @Janika: Miért, te Praguébe jársz sörözni, vagy Prágába?
2016. 07. 01, 13:55   A németországi Brunswick
nadivereb: @Janika: Nem az átadó nyelv a probléma, hanem az, hogy magyarul ezt a települést Braunschweignek szokták hívni. Ezért a Brunswick nem érthető, ezért hibás. Pont, ahogy hibás lenne a Cologne is köln he...
2016. 07. 01, 13:39   A németországi Brunswick
Janika: Ha elfogadjuk, hogy magyar szövegben Mount Everestet írunk Csomolungma helyett, akkor a Brunswick írásmód ellen sem lehet kifogásunk. Az Everest nem kevésbé angol átvétel mint a Brunswick.
2016. 07. 01, 13:09   A németországi Brunswick
Leiter Jakab: @nadivereb: Ismét csak gratulálni tudok, szép megoldás.
2016. 07. 01, 12:43   A németországi Brunswick
Janika: "Ráadásul a másik van nem tűnik el soha, e.sz. 3. személyben sem: Otthon van." Nemcsak, az e.sz 3. személy viselkedik másképp, de t.sz 3. személy is. Éhes *van, Otthon van. Éhesek *vannak, Otthon vann...
2016. 07. 01, 11:20   Nem semmi
nadivereb: Beethoven képen látható mellszobra a martonvásári Brunszvik (Brunswick-)-kastély parkjában látható.
2016. 07. 01, 11:19   A németországi Brunswick
El Vaquero: @Sultanus Constantinus: jelent a to mind (meg)bánást is, de itt ilyen kifejezésekben inkább figyelj rá, vedd figyelembe értelmű. Nem csak ebben a Mind the gap kifejezésben, hanem pl. itt Angliában lép...
2016. 07. 01, 04:07   Munkálatok veszik kezdetét
Törzsmókus: @blogen: „A keresztény vallás (katolicizmus) az ortodox eretnekek között” hé. az ortodoxok (görögkeletiek) is keresztények. vö. Erdő Péter: „A katolikusok és ortodoxok szinte teljesen egyek a hitben.”
Untermensch4: @Szűcs Gábor: Ezt a "csángó- /moldvai szinkron"-t alkalmazni kellene más filmek esetében is.
Untermensch4: @lcsaszar: a "lehet elmegyek" az sztem úgy lenne "sms-jó-helyesírással" hogy: " le7,el+yk" :)
2016. 06. 30, 22:33   Nem semmi
Fejes László (nyest.hu): „Természetesebb ugyanis ez: Én halat ettem, Aranka pizzát. Minthogy ezt mindenki érti – és ugyanolyan jelentéssel érti –, mint a két darab ettem-et tartalmazó mondatot –, okkal tételezünk fel egy zéró...
2016. 06. 30, 15:56   Nem semmi
honestesiologist: @Szűcs Gábor: Köszönöm! A filmet amúgy az említett cikkből elindulva meg is néztem. Pont amiatt is kezdtem el olvasni az interjúsorozatot.
Szűcs Gábor: @honestesiologist: A pedagógusinterjúkról nem készült videó, de az oktatók jelentős része nem csángó nyelvjárású, például a jelen interjú alanyai is erdélyiek. Bizonyos településeken néhány helyi lako...
honestesiologist: @lcsaszar: Ki tudja mi lesz évek, évtizedek múlva, ami az én fülemnek lesz szokatlan majd. Csodás korban élünk, hogy lehetséges a hangrögzítés, ezáltal valóban nyomon követhető a beszélt nyelv változá...
2016. 06. 30, 15:32   Nem semmi
lcsaszar: @honestesiologist: Szegény "hogy" elég sokáig tartotta magát, mire eljutottunk "[az] lehet[séges] [van], hogy [én] [majd] elmegyek [oda]"-tól a "lehet elmegyek"-ig...
2016. 06. 30, 15:08   Nem semmi
honestesiologist: @lcsaszar: Pont ez a dilemmám! Elhagyom a hogy-ot, mert elhagyom. Valahogy azt érzem, lassítaná a beszédem/gondolatom, ha kitenném. (Ez nyilván nincs így, de nem tudok jobb magyarázatot. Érzés.) De ír...
2016. 06. 30, 14:18   Nem semmi
honestesiologist: Nincs ezekről az interjúkról videó vagy hanganyag? Kíváncsi lennék ezekre az emberekre, szívesen megnézném hogyan néznek ki, hogyan élnek, meghallgatnám hogyan beszélnek. Egy-két youtube videó feldobn...
siposdr: @LvT: Köszönöm szépen az infót.
2016. 06. 30, 11:49   Munkálatok veszik kezdetét
LvT: @siposdr: >> Tudomásom szerint a Žitný az nem búzás, hanem rozs(os). A búza az pšenica... << A 'Gabona-sziget' jobb fordítása lett volna a szlovák <Žitný ostrov>-nak, de a 'Búzás-szi...
2016. 06. 30, 11:01   Munkálatok veszik kezdetét
Sultanus Constantinus: @El Vaquero: Szerintem ez összességében igaz a kelet- vs. nyugat-európai kultúrák viszonylatában. A spanyolok ugyanúgy körberöhögnék, ha valaki egy ilyen hivataloskodó szöveget lefordítana majdnem szó...
2016. 06. 30, 08:26   Munkálatok veszik kezdetét
Sultanus Constantinus: Egyébként az első magyar mondat nem csak körülményeskedő, hanem nyelvtanilag is hibás (legalábbis nekem): "Munkálatok veszik _kezdetét_" -- Minek a kezdetét? Nyilván "... veszik kezdetÜKET" lenne a he...
2016. 06. 30, 08:17   Munkálatok veszik kezdetét
El Vaquero: @Irgun Baklav: plusz a cikk említhette volna a zero/no books típusú többesszámot is, amit sokan nem ismernek, miszerint az angolban nem csak akkor van többesszám, ha legalább két dologról beszélnek.
2016. 06. 30, 05:12   Nem semmi
El Vaquero: @MolnarErik: ez kulturális különbség is, és a legtöbb magyar nem gondolja ezt fontosnak, pedig állati durva különbség. Egyszerűen az angolszász kultúra (ami nem véletlenül nem volt soha európai) szere...
2016. 06. 30, 05:03   Munkálatok veszik kezdetét
nudniq: www.nyest.hu/hirek/mi-az-hogy-felvidek ezt nem lehet kommentelni, így ide írom: "Csakhogy a szlovák Žitný ostrov (szó szerint Búzás sziget) a magyarul Csallóköznek nevezett terület magyar neve." Szeri...
2016. 06. 29, 20:47   Sértő a Felvidék?
hhgygy: @Irgun Baklav: Ráadásul furnitures is van belső felszerelések, berendezések értelemben, legalábbis a legalese-ben, amihez én értek valamelyest.
2016. 06. 29, 20:26   Nem semmi
hhgygy: @Irgun Baklav: Ami angolul: Mind the gap.
2016. 06. 29, 20:17   Munkálatok veszik kezdetét
Irgun Baklav: @MolnarErik: Hát igen, a magyar szöveget olvasva lelki szemeim előtt már szinte megjelenik a mozdonyvezető ügyes hetedikes unokaöccsének Hunglish-ferdítése „We call our respected passengers' attention...
2016. 06. 29, 19:40   Munkálatok veszik kezdetét
Váltás normál nézetre...