Hozzászólások:
lcsaszar: Ja es Whitehaven Mansions, a haz, ahol Poirot irodaja van. Gyakran mutatjak a sorozatban.
2016. 08. 02, 21:50
Belga népi motívum
lcsaszar: Ugyanakkor azt szoktuk kerdezni: mi motivalta az elkovetot, mi motivalta a tettet, stb.
2016. 08. 02, 21:47
Belga népi motívum
nadivereb: @Konstantin: Már megint (még mindig) nem arra reagálsz, amit írtam, hanem belecsimpaszkodsz egy szóba és azt próbálod addig hajlítgatni, amíg számodra úgy tűnik, hogy igazad lesz.
Nem, annak, aki ilye...
2016. 08. 02, 21:02
Nagydíjas marhaság az ötödikes nyelvtankönyvben
Fejes László (nyest.hu): @El Vaquero: Miért, a <3 pl. nem csak, sőt elsősorban nem is a szívet jelenti, hanem a szeretetet, szerelmet, meghatódást stb. Az agy ábrája is érthető úgy, hogy okos, és mindenféle jelhez rendelhe...
2016. 08. 02, 20:43
Útban az univerzális nyelv felé
Konstantin: @nadivereb:
Megjegyzem... én nem adtam meg a műveletlenség mértékét, csak egy összehasonlítási alapot...közöltem!
Lehet, hogy mindkettő csak egy icinyke - picinyke ... műveletlenségecske... az olvasot...
2016. 08. 02, 20:39
Nagydíjas marhaság az ötödikes nyelvtankönyvben
Zagrebacka Macka: @pocak: Kicsit elbaxtam, amit írni akartam, mert kitöröltem a lényeget, hogy mondjuk mozgatórugó lenne az a motívum, abban az értelemben, hogy kimondottan indíték nem igazán mondható arra, hogy azért ...
2016. 08. 02, 16:37
Belga népi motívum
pocak: @Zagrebacka Macka: Hát de pont az van ott, hogy "miért kellene egy őrültnek indíték?"
2016. 08. 02, 13:18
Belga népi motívum
Zagrebacka Macka: Anélkül, hogy megkérdőjelezném, hogy a fordítás rossz (mert az), annak sincs több értelme, ha indítékot teszünk a motívum helyébe, mert ha valaki őrült, annak ugye nem kell külön indíték sem a gyilkos...
2016. 08. 02, 12:49
Belga népi motívum
Irgun Baklav: @El Vaquero: Eleve a hangulatjelek egyik első célja az volt, hogy érzelmeket lehessen vele kifejezni, amíg a jelző érzelmekhez kapcsolható (vidám :-)🙂, szomorú :'(, frusztrált/-ó :-|😑)...
2016. 08. 02, 07:21
Útban az univerzális nyelv felé
El Vaquero: @Irgun Baklav: ez az egész emojizás élből komolytalan. Addig jó, amíg tárgyakat, élőlényeket kell lerajzolni, de elvont fogalmakat, jelzőket, stb. hogy rajzolsz le?
2016. 08. 02, 04:45
Útban az univerzális nyelv felé
Irgun Baklav: @Galván Tivadar: Az még kevés, ha valakinek van egy jó ötlete, de nincs elképzelése arról, hogyan valósítsa meg, netán a feltételek (pl. technikai-technológiai, társadalmi-kulturális, politikai-jogi v...
2016. 08. 01, 23:33
Útban az univerzális nyelv felé
nadivereb: @Konstantin: (a.k.a. @GéKi:) Mindenki azt gondolja, hogy a saját szakterületének zsargonját mindenkinek ismerni illene. Te villamosmérnökként nyilván egetverő műveletlenségnek érzed, ha valaki "összek...
2016. 08. 01, 21:58
Nagydíjas marhaság az ötödikes nyelvtankönyvben
Galván Tivadar: Nem új ötlet ez, éppen 220 évvel ezelőtt jelent meg az első publikáció a pasigraphiáról, de már előtte is fejlesztgették.
Valami okának csak kell lennie, hogy eddig nem tudott elterjedni.
2016. 08. 01, 21:57
Útban az univerzális nyelv felé
Konstantin: @El Vaquero:
"...kábel és a vezeték sem szinonim"
Miután így jól megvitattuk, kimondhatjuk - egyetértve komentező társammal - hogy a vezeték és a kábel összekeverése, legalább akkora műveletlenség, mi...
2016. 08. 01, 20:45
Nagydíjas marhaság az ötödikes nyelvtankönyvben
Mackósajt: @Konstantin: Csodálkoztam volna? :)
2016. 08. 01, 19:07
Nagydíjas marhaság az ötödikes nyelvtankönyvben
Konstantin: @bm:
Ha viszont ez igaz... akkor ez csak azt jelenti, hogy a nevét jelentő hangsor véletlenül egybe esik a "kábelhíd" - hangsorával... mint ahogyan a borsónak sincs köze, sem a borhoz, sem a sóhoz... ...
2016. 08. 01, 15:36
Nagydíjas marhaság az ötödikes nyelvtankönyvben
aphelion: @Sultanus Constantinus: A stílussemlegességet én úgy értettem, hogy bármelyik regiszterbeli szövegben előfordulhat a szó anélkül hogy "kilógna" onnan. Pl olyat nemigen mondanak hogy "Majdnem sikerült ...
2016. 08. 01, 14:35
Jól kitolt velünk az irodalmi nyelv
Irgun Baklav: @Sultanus Constantinus: „Ilyen alapon a kínai jelek is "univerzális írás", mégsem tudja rajtuk kívül senki sem elolvasni”
Esetleg a – tanult – japánok… Kivéve, hogy van egész sok olyan jel, ami kínaiu...
2016. 08. 01, 14:25
Útban az univerzális nyelv felé
Sultanus Constantinus: @Irgun Baklav: De még ha ki is alakulhatna ebből univerzális nyelv, az sem lenne tartós, mivel a jelnyelvek is változnak: egy idő ugyanaz a jel nem mindenhol/mindenkinek jelentené ugyanazt. Ilyen alap...
2016. 08. 01, 13:17
Útban az univerzális nyelv felé
mederi: @Galván Tivadar: 7
"..a Magyar fogalomvilágból pl. a fair play hiányzik."
Szerintem nem hiányzik. ==>"Becsületesség/ tisztesség"
Gondolom nem a szó szerinti fordítás a fontos, hanem a tartalom..
2016. 08. 01, 12:48
Jól kitolt velünk az irodalmi nyelv
mederi: A "Jól kibabrál valakivel" szerintem elég finom kifejezés és talán irodalmivá is válhat.. :)
2016. 08. 01, 12:45
Jól kitolt velünk az irodalmi nyelv
Irgun Baklav: „A fejlesztők szerint az emojik segítségével az emberiség visszakanyarodik a képíráshoz”
Hát ez néhány youtube-zenevideó alatt már most érzékelhető, bár most még a képi tartalom kissé redundánsnak tűn...
2016. 08. 01, 12:33
Útban az univerzális nyelv felé
Sultanus Constantinus: @aphelion: Én ezt leginkább akkor tapasztalom, amikor le akarok írni valamit, amit csak beszédben hallottam addig, és fogalmam sincs, hogy kell leírni. :)
@aphelion: Szerintem egyébként a "kitol"-lal ...
2016. 08. 01, 12:18
Jól kitolt velünk az irodalmi nyelv
aphelion: Amúgy a kérdező talán arra gondolhatott, hogy "mivel lehet magyarázni, hogy ilyen alapvető fogalomra nincs [_stílussemleges_] magyar szó?" Szóval olyan szó, amit *bármelyik* regiszterben lehet használ...
2016. 08. 01, 11:58
Jól kitolt velünk az irodalmi nyelv
aphelion: Hát azért ezek pont hogy nem szlenges hangzásúak, inkább olyanok amiket az anyuka mond a kisgyerekének mikor el akarja kerülni pl a "kicseszik" szót (ami talán a legáltalánosabban használt változat, d...
2016. 08. 01, 11:41
Jól kitolt velünk az irodalmi nyelv
szigetva: @Fejes László (nyest.hu): Olyan, de pont fordítva: magyarul inkább [z], angolban meg [sz] (és [f], [th]) előtt fordul elő.
2016. 08. 01, 09:35
Nájkin innen, nájkon túl
Fejes László (nyest.hu): @Irgun Baklav: „egy ismeretterjesztő jellegű műsorban [rodin]-t is”
Én egy iskolai ünnepségen éltem meg, hogy a műsorvezetőnek kiválasztott, nyilván jó tanuló, 7-8. osztályos diák, bejelentette, hogy ...
2016. 08. 01, 07:47
Nájkin innen, nájkon túl
Irgun Baklav: @Untermensch4: „az eredmény hasonló mintha azt német szóként akarnák magyarosítani. prince és dr.house így járt...”
Dr. House-nál szerintem vitatható, hogy a [hauz] németes ejtés lenne. Először is, a ...
2016. 08. 01, 00:14
Nájkin innen, nájkon túl
Irgun Baklav: @aryanem vaejo: Ez igaz ugyan, de a magyarban szerintem *nj-vel nem nagyon kezdődhet szó, ilyet max. morfémahatáron lehet elképzelni. Ha a brit eredeti /ˈnjuːt(ə)n/-t a lehető legjobban meg szeretnéd ...
2016. 07. 31, 23:26
Nájkin innen, nájkon túl
Sultanus Constantinus: @nadivereb: Hű a nevéhez (Konstantin = kitartó) :D
2016. 07. 31, 22:20
Nagydíjas marhaság az ötödikes nyelvtankönyvben