0:05

Hozzászólások:

Találatok száma: 75216 | Megjelenített tételek: | Cikk címe szerint | Kommentelő neve szerint
Konstantin: @El Vaquero: "...kábel és a vezeték sem szinonim" Miután így jól megvitattuk, kimondhatjuk - egyetértve komentező társammal - hogy a vezeték és a kábel összekeverése, legalább akkora műveletlenség, mi...
Mackósajt: @Konstantin: Csodálkoztam volna? :)
Konstantin: @bm: Ha viszont ez igaz... akkor ez csak azt jelenti, hogy a nevét jelentő hangsor véletlenül egybe esik a "kábelhíd" - hangsorával... mint ahogyan a borsónak sincs köze, sem a borhoz, sem a sóhoz... ...
aphelion: @Sultanus Constantinus: A stílussemlegességet én úgy értettem, hogy bármelyik regiszterbeli szövegben előfordulhat a szó anélkül hogy "kilógna" onnan. Pl olyat nemigen mondanak hogy "Majdnem sikerült ...
2016. 08. 01, 14:35   Jól kitolt velünk az irodalmi nyelv
Irgun Baklav: @Sultanus Constantinus: „Ilyen alapon a kínai jelek is "univerzális írás", mégsem tudja rajtuk kívül senki sem elolvasni” Esetleg a – tanult – japánok… Kivéve, hogy van egész sok olyan jel, ami kínaiu...
2016. 08. 01, 14:25   Útban az univerzális nyelv felé
Sultanus Constantinus: @Irgun Baklav: De még ha ki is alakulhatna ebből univerzális nyelv, az sem lenne tartós, mivel a jelnyelvek is változnak: egy idő ugyanaz a jel nem mindenhol/mindenkinek jelentené ugyanazt. Ilyen alap...
2016. 08. 01, 13:17   Útban az univerzális nyelv felé
mederi: @Galván Tivadar: 7 "..a Magyar fogalomvilágból pl. a fair play hiányzik." Szerintem nem hiányzik. ==>"Becsületesség/ tisztesség" Gondolom nem a szó szerinti fordítás a fontos, hanem a tartalom..
2016. 08. 01, 12:48   Jól kitolt velünk az irodalmi nyelv
mederi: A "Jól kibabrál valakivel" szerintem elég finom kifejezés és talán irodalmivá is válhat.. :)
2016. 08. 01, 12:45   Jól kitolt velünk az irodalmi nyelv
Irgun Baklav: „A fejlesztők szerint az emojik segítségével az emberiség visszakanyarodik a képíráshoz” Hát ez néhány youtube-zenevideó alatt már most érzékelhető, bár most még a képi tartalom kissé redundánsnak tűn...
2016. 08. 01, 12:33   Útban az univerzális nyelv felé
Sultanus Constantinus: @aphelion: Én ezt leginkább akkor tapasztalom, amikor le akarok írni valamit, amit csak beszédben hallottam addig, és fogalmam sincs, hogy kell leírni. :) @aphelion: Szerintem egyébként a "kitol"-lal ...
2016. 08. 01, 12:18   Jól kitolt velünk az irodalmi nyelv
aphelion: Amúgy a kérdező talán arra gondolhatott, hogy "mivel lehet magyarázni, hogy ilyen alapvető fogalomra nincs [_stílussemleges_] magyar szó?" Szóval olyan szó, amit *bármelyik* regiszterben lehet használ...
2016. 08. 01, 11:58   Jól kitolt velünk az irodalmi nyelv
aphelion: Hát azért ezek pont hogy nem szlenges hangzásúak, inkább olyanok amiket az anyuka mond a kisgyerekének mikor el akarja kerülni pl a "kicseszik" szót (ami talán a legáltalánosabban használt változat, d...
2016. 08. 01, 11:41   Jól kitolt velünk az irodalmi nyelv
szigetva: @Fejes László (nyest.hu): Olyan, de pont fordítva: magyarul inkább [z], angolban meg [sz] (és [f], [th]) előtt fordul elő.
2016. 08. 01, 09:35   Nájkin innen, nájkon túl
Fejes László (nyest.hu): @Irgun Baklav: „egy ismeretterjesztő jellegű műsorban [rodin]-t is” Én egy iskolai ünnepségen éltem meg, hogy a műsorvezetőnek kiválasztott, nyilván jó tanuló, 7-8. osztályos diák, bejelentette, hogy ...
2016. 08. 01, 07:47   Nájkin innen, nájkon túl
Irgun Baklav: @Untermensch4: „az eredmény hasonló mintha azt német szóként akarnák magyarosítani. prince és dr.house így járt...” Dr. House-nál szerintem vitatható, hogy a [hauz] németes ejtés lenne. Először is, a ...
2016. 08. 01, 00:14   Nájkin innen, nájkon túl
Irgun Baklav: @aryanem vaejo: Ez igaz ugyan, de a magyarban szerintem *nj-vel nem nagyon kezdődhet szó, ilyet max. morfémahatáron lehet elképzelni. Ha a brit eredeti /ˈnjuːt(ə)n/-t a lehető legjobban meg szeretnéd ...
2016. 07. 31, 23:26   Nájkin innen, nájkon túl
Sultanus Constantinus: @nadivereb: Hű a nevéhez (Konstantin = kitartó) :D
csársz: Nekem tetszik. Amikor kicsik voltak a gyerekek, mindig játszottam rajtuk hét fogást, és hozzá mondtam, hogy Álmos, Előd, Ond... aztán meg Szendi, Szundi, Tudor, Vidor..., nagyon élvezték, és sosem vol...
2016. 07. 31, 18:54   Álmos, a vezértörpe
szigetva: @menasagh: A latinba nem került sehonnan, ősi örökség: rus, rur- 'mező, vidék, tanya, falu' (vö. rurális, sőt Ruritánia) < proto-italikus *rewos < ieu Hrewos 'nyílt térség'.
2016. 07. 31, 17:17   Ruszlik, haza?
szigetva: @Konstantin: A kábelre egyetlen etimológiát kaptál: latin > francia > vlszeg német > magyar. Az, hogy a legkorábbi ismert elődje a kábel szónak a 'kötél' jelentéső latin capulum, rajtad kívül...
bm: @Konstantin: „"kábelhidat" említett ez csak valamilyen félreértés, vagy szakmai hagyomány alapján tehette” Hát ja, nevezhetjük "szakmai hagyománynak", ha valamit mondjuk így hívnak... :->
szigetva: @Konstantin: www.sulinet.hu/oroksegtar/data/tudomany_..._az_erzsebet_hid.htm www.googlehttps://www.google.hu/search?q...%C3%A1beles+h%C3%ADd
menasagh: @lcsaszar: Rá lehetne kérdezni hogy a latinba honnan került át ... A rusztikus durvát jelent, faragatlan sts, olyan mint a gótikus ami szintén nem a gótok érdem de van közük hozzá a barbár értelem mia...
2016. 07. 31, 15:56   Ruszlik, haza?
Konstantin: @szigetva: Mit kezdjek én azzal, ha egy szóra, négyen, négyféle "etimológiát" ( magyar - angol - francia - cseh) gyártanak! - és mindegyik azt állítja, hogy aki mást állít, mint Ő - az "hülyeséget" - ...
bm: @Sultanus Constantinus: Igen, ezt a "Please free" mondatot kár volt kihagyni a cikkből, mert ez is igen érdekes: én is a "feel free" nyomát érzem benne: valószínűleg valami "Please feel free" kezdetű ...
2016. 07. 31, 15:38   Munkálatok veszik kezdetét
Konstantin: @LvT: „vezeték ló" - ebben az értelmezésben a "vezeték" a ló jelzője, és nem főnév... "hátas ló" - "igás ló" ... De hát ugye a ( nyelvész ) ... nyelv ész... sem mindig a teljes igazság... "kábelhíd".....
szigetva: @Konstantin: „valószínűleg…” Mit kezdjünk ezzel olyasvalaki szájából, aki azt mondja, „ezekben a etimológiákban képtelen vagyok hinni”?
Fejes László (nyest.hu): @Konstantin: „és lehet, hogy ez sem a teljesen egzakt megfogalmazás... ha találsz kivételt, az azt jelenti, hogy nem voltunk elég precízek....” Köszönöm, erre szerettem volna kilyukadni.
Konstantin: @LvT: Van azonban olyan értelmezés is, amely szerint a "vonalas telefon" éppen a "telefonközpont nélküli" közvetlen összeköttetést jelöli. Gondolj a "K" - vonalakra, vagy manapság, a "bérelt" tehát ne...
Konstantin: @Sultanus Constantinus: Természetesen a "műszaki szakmákban" is előfordulnak "pongyola" megfogalmazások... kár lenne tagadni... meg hagyományok is... amelyeket néha akkor is követünk, ha már réges - r...
Váltás normál nézetre...