0:05

Hozzászólások:

Találatok száma: 75220 | Megjelenített tételek: | Cikk címe szerint | Kommentelő neve szerint
drino: @Fejes László (nyest.hu): Azaz a hírírónak nem az a feladata, hogy szó szerint átadja az eredeti szöveget. Megváltoztathatja a hangsúlyokat, feldolgozhatja humorosan, iróniával, vagy éppen írhat a tém...
2012. 07. 21, 12:19   Tanárhadtest
Ringelhuth bácsi: El Vaquero és Drino urak jól bekajálták a tolarenciát. Tényleg képtelenek a kódolt üzeneteket fogni. Drinónak meg kell tanulnia elviselni mások véleményét.
2012. 07. 21, 12:14   Tanárhadtest
Fejes László (nyest.hu): @drino: Azért ne felejtsük el, hogy itt nem a hagyományos értelemben vett fordításról, hanem hírírásról van szó. Azaz a hírírónak nem az a feladata, hogy szó szerint átadja az eredeti szöveget. Megvál...
2012. 07. 21, 11:18   Tanárhadtest
drino: @Fejes László (nyest.hu): "a többjelentésű szó adhatta az ötletet a fordítónak. A ministeres példával élve: a fordítónak ettől felmerülhet az az ötlete, hogy az egyház kormányzásáról írjon képletesen....
2012. 07. 21, 11:04   Tanárhadtest
Fejes László (nyest.hu): @drino: Nem értem, miért kell egy álvitát erőltetni, nem azt mondtam, hogy az eredeti angol szöveg kétértelmű, hanem azt, hogy a többjelentésű szó adhatta az ötletet a fordítónak. A ministeres példáva...
2012. 07. 21, 10:47   Tanárhadtest
doncsecz: És mit fognak átnevezni? A felsőszölnöki Kossics József általános iskolát is át kell valamilyen egyetemes magyar hírességre nevezni? Mocskos nacionalizmus ez, a celebkedés ellen nem tudnának fellépni?
2012. 07. 21, 09:17   Iskolákat fognak átnevezni?
drino: @Ringelhuth bácsi: "Olvasat többféle is lehetséges." Ringelhut bácsi maga vagy egy hülye vagy egy hazug bácsi. Ha olvasta az eredeti angol tudósításokat, ott az a megfogalmazás is szerepel, hogy "nati...
2012. 07. 21, 09:00   Tanárhadtest
El Vaquero: Nagyon aranyosnak tetszik lenni. Ugye úgy tetszett érteni, hogy tolErAncia :D
2012. 07. 21, 08:17   Tanárhadtest
Ringelhuth bácsi: @drino: Nagyon aranyosnak tetszik lenni. Csak a szövegértés megy nehezen. Olvasat többféle is lehetséges. Miért ez az erőszakos nyomulás a saját koncepció terjesztésében? A leiterjakab ugyanolyan esél...
2012. 07. 21, 07:58   Tanárhadtest
drino: @Fejes László (nyest.hu): A magyarázkodásáról nekem egy másik leiterjakab jut eszembe: pathetic félrefordítása: patetikus, helyesen: szánalmas.
2012. 07. 21, 07:14   Tanárhadtest
drino: @Ringelhuth bácsi: "Az MTI-hírben nincsenek félrefordítások" Hazudik vagy viccel. A leiterjakab már a cikk címéből is ordít (képzavar vége). @El Vaquero: Igen, elég nevetséges látni azt a hiábavaló er...
2012. 07. 21, 07:09   Tanárhadtest
Ringelhuth bácsi: Az MTI-hírben nincsenek félrefordítások, ellenben burkolt rendszerkritikát tartalmaz. A katonás szóhasználat tiltakozás a magyar politikai helyzet ellen. A Horthy-korszakban és a szocializmusban is él...
2012. 07. 21, 06:13   Tanárhadtest
Sultanus Constantinus: @Sigmoid: Én egyáltalán nem értem (régebben sem értettem), minek kell olyan cikkeket átvenni, amik máshol már megjelentek, és a legtöbb MTI-s hír ilyen. Én régebben jártam erre az oldalra oldalra, mer...
2012. 07. 20, 22:17   Tanárhadtest
Pesta: Magának a „sport" szónak nem voltak magyarításai? Vannak ilyen khimérák, mint a testkultúra meg a testnevelés, azok nem ebből származnak? A jógában a kettősség abból fakad, hogy semmi köze a sporthoz....
2012. 07. 20, 21:41   Ki küldhet le a pályáról?
El Vaquero: @Fejes László (nyest.hu): kár erre mindenféle elméletet gyártani, meg a mundért védeni, ez félrefordítás és kész.
2012. 07. 20, 21:12   Tanárhadtest
drino: @Fejes László (nyest.hu): "Ettől függetlenül a fordítónak lehetett ilyen asszociációja, és ezt felhasználhatta" Ez már önmagában is súlyos hiba, ha ugyan tényleg ez történt. Ugyanis ez kb. olyan, mint...
2012. 07. 20, 20:38   Tanárhadtest
Roland2: @elhe taifin: A II. világháború alatt vagy a '30-as években nem voltak olyan törekvések,h. lecseréljék vagy megtiltsák a kínai jövevényszavak használatát ? ( Mert ha jól tudom ,az akkori japán vezetés...
Sultanus Constantinus: Aha, szóval magyarul hazugság az egész. Ha ez így lenne, akkor nem titkosították volna, teljesen egyértelmű, hogy azért titkosították, mert Hoffmann Rózsának nem tetszett a kutatás eredménye...
Fejes László (nyest.hu): @drino: Nem azt mondtam, hogy az eredeti angol cikk kelt ilyen képzettársításokat. Ettől függetlenül a fordítónak lehetett ilyen asszociációja, és ezt felhasználhatta. Az MTI-s híríróknál időnként tal...
2012. 07. 20, 15:58   Tanárhadtest
drino: @Fejes László (nyest.hu): Már megint viccelni tetszik, ugye. A félrefordítás nem azonos a megtévesztéssel. Leiterjakabról beszélünk, nem csúsztatásról. Ezenkívül pedig biztos vagyok abban, hogy az ere...
2012. 07. 20, 15:33   Tanárhadtest
Fejes László (nyest.hu): @drino: Nekem úgy tűnik, hogy itt nem egyszerűen félrefordításról van szó, hanem metaforikusan használják a kifejezést, kb. úgy, mintha azt írnák, hogy „hadat üzentek az analfabetizmusnak”, nyilván rá...
2012. 07. 20, 15:24   Tanárhadtest
drino: @Lalika: Meg tudnád magyarázni, hogy ha egyszer valaki ennyire nem tud angolul, akkor miért vállalkozik arra, hogy angol szövegek fordításán alapuló külföldi híreket vegyen át? Ez lenne a színvonalas ...
2012. 07. 20, 15:24   Tanárhadtest
drino: @drino: Pontosítok, a partnerek között van feltüntetve az MTI. Hogy ez konkrétan mit jelent, az persze kérdés.
2012. 07. 20, 15:21   Tanárhadtest
Lalika: @drino: vazz... komolyan már....! abban teljesen igazad van, hogy ez egy hiba. meg figyelmesebben kellene eljárnia a szerkesztőnek is, aki átvesz egy ilyet. de azért a konklúziód ("döbbenetes, mennyir...
2012. 07. 20, 15:20   Tanárhadtest
drino: @Sigmoid: Nem tudom. Nem lehet, hogy a nyest-et az MTI szponzorálja? Bár az impresszumban nincs megemlítve, mégis ott van az az MTI-s fotó...Véletlen lenne?
2012. 07. 20, 15:18   Tanárhadtest
Sigmoid: @drino: Aztán vajon miért kell ennyi szart átvenni az MTI-től...
2012. 07. 20, 15:16   Tanárhadtest
Fejes László (nyest.hu): @scasc: Minden régió határának meghúzása önkényes. A cikk pontosan leírja, hogy ebben az esetben mit tekint régiónak. A németet egyébként azért a magyarok többsége – legalábbis akinek kedve van nyelva...
2012. 07. 20, 15:14   Mi van a müzlisdobozon?
drino: @Lalika: Segítek neked én is: a Független médiaközpont etikai kódextervezetében szerepel, hogy az újságíróknak "A pontosság érdekében minden egyes információforrást kritikával kell kezelni: az esetleg...
2012. 07. 20, 15:14   Tanárhadtest
drino: @Lalika: Nem értem, miért vesznek át kritikátlanul ilyen nyilvánvaló faszságokat a nyest szerkesztői az MTI-ről?
2012. 07. 20, 15:11   Tanárhadtest
Lalika: @drino: Atyavilág! Döbbenetes, hogy a nyest egyes olvasói mennyire nem tudnak magyarul! De nem baj... Segítek! MTI = Magyar Távirati Iroda
2012. 07. 20, 15:06   Tanárhadtest
Váltás normál nézetre...