0:05

Hozzászólások:

Találatok száma: 75216 | Megjelenített tételek: | Cikk címe szerint | Kommentelő neve szerint
BéDéKá: Megtaláltam a Facebookon Balfast névrokonát; cseteltünk: ungparty.net/blog/2011/06/04/balfas-nevrokona/
maxval: Még! Még! Már fetrengek a röhögéstől.
2011. 06. 04, 13:36   Magyarító szótár
tenegri: @anokó: "Remélem észrevetted, hogy Klima László már előtted belinkelte a cikke elérhetőségét, tehát mindenki elolvashatta azt, amit te hosszasan bekörmöltél." 1) Ha megfigyeled, a hozzászólások felett...
Cunning Linguist: @Pesta: Azért ne terjesszünk tévhiteket. A köznyelvben, tehát a műveltebb rétegek szóbeli kommunikációjában létezhet ugyan, de egyáltalán nem megszokott. Legalábbis ha a hagyományos angolszász országo...
anokó: @tenegri: Nem meglepő számomra, hogy rávetetted magad a " gumicsontra " , bár a kör 360 fokos felosztásánál nálam már lenulláztad magad, most mégis teszek egy kisérletet a logikai lánc, mint fogalom m...
Roland2: @arafuraferi: "Nem akarok nagyon finnugorellenes lenni, de ez elég hülye szokás (alvó medvét barlangjában), erről le kéne szoktatni őket. " Szerintem manapság aligha él még ez a szokás.
2011. 06. 04, 12:18   Medvekultusz
arafuraferi: @amőba: Lehet, hogy igazad van. Én nem olvastam a szótárt, csak itt a cikkben a példákat, de lehet ,hogy kiragadottak. De, ha tényleg ilyen szavakat akar magyarítani, amik már meghonosodtak (logika), ...
2011. 06. 03, 22:38   Magyarító szótár
arafuraferi: Télen, amikor amúgy semmi kikapcsolódási lehetőség nincsen, csak hideg és sötét, a kutyák rendszeresen találnak egy-egy téli álmát alvó medvét, és ilyen esetben meg szabad ölni az állatot. Nem akarok ...
2011. 06. 03, 22:08   Medvekultusz
arafuraferi: "Valójában azonban nem erről van szó. Ha a nyesten obstruensekről és szonoránsokról írunk, akkor az olvasó úgy érzi, felesleges idegen szavakat használunk, ezért nem érti cikkünket. De jobban fogja-e ...
2011. 06. 03, 22:02   Magyarító szótár
amőba: Épp ma vettem meg ezt a könyvet a Vörösmarty téren, így figyeltem fel a cikkre. Nekem nagyon tetszik a szótár.. Nem igazán értem a szerző kritikáját. Szerintem nem kell minden idegen szavunkat lecseré...
2011. 06. 03, 21:16   Magyarító szótár
tkis: Egy kis további adalék a Nyest összefoglalójához: "A dilettáns Purista körbenjár, mint a klasszikus oroszlán és idegen szavakra vadász. Quaerens quem devoret. Minden nap egy idegen szót kipusztítani, ...
2011. 06. 03, 20:52   Magyarító szótár
elhe taifin: @El Mexicano: Azért koreaiból elég sok anyag van, ezek egy része a neten is elérhető (pl itt www.uz-translations.net/)
El Mexicano: @Szajci: Szerintem ennek csak az lehet az oka, hogy e nyelvek tanulására nem igazán vannak jelenleg más elérhető források. A spanyol nyelvet pl. éppen, hogy nem népszerűsítik a telenovellák, hanem neg...
El Mexicano: A stylist benne van? :P :)))
2011. 06. 03, 13:26   Magyarító szótár
siposdr: Élvezetesnek tartom a fenti cikkben megfogalmazott kritikát, időnként még fel is nevettem rajta. (Bár én szoktam használni a grünspan szót...)
2011. 06. 03, 11:49   Magyarító szótár
elhe taifin: @bibi: Ja, én a kb ezer éven át tartó kínai uralomra gondoltam :)
Olman: @Pesta: sajnos, az ismeretlen, bizonytalan, vitatott eredetű szavak más magyar etimológiai szótárakban (MTESz, Zaicz) is jelentős létszámmal vannak jelen...
2011. 06. 03, 11:27   Magyarító szótár
bibi: @elhe taifin: " Igen, emlékeim szerint kb 1000 éve zavarták ki a kínaiakat :)" 1979-ben volt egy kínai-vietnami haború.
Pesta: Tótfalusinak kb. egyetlen használható szótárára emlékszem: amiben az idegen közmondások, szólások, szállóigék eredetét gyűjtötte össze. Annak idején már az etimológiai szótárán is nevettünk, hogy kb. ...
2011. 06. 03, 11:24   Magyarító szótár
don B: @Cunning Linguist: Persze. Csak nem kéne cikizni (pláne nem indoklás nélkül) egy kiadót, mert egy hagyományos tipográfiai iskolát követ. Van abban a cuccban pont elég cikiznivaló.
2011. 06. 03, 11:16   Magyarító szótár
Cunning Linguist: @don B: Én még úgy tanultam, hogy ezt az adott kiadó dönti el. A cikkhez: szegény Tótfalusi égeti magát. A Kis Magyar Nyelvklinikában még van számos bejegyzés, ami segít a művelt köznyelv elsajátításá...
2011. 06. 03, 11:03   Magyarító szótár
Olman: @elhe taifin: annak elég régi múltja van, és valamivel ésszerűbb magyar változatokat kínál, ráadásul elvileg folyamatosan bővülő a beérkező javaslatok alapján. Úgy vélem, jó ha ismerjük - vagy ha ninc...
2011. 06. 03, 10:33   Magyarító szótár
don B: @tenegri: de a nyomdai helyesírás nagyon is ismeri (ímhó, ha a [sic] tényleg ennek szólt, az gáz)
2011. 06. 03, 10:08   Magyarító szótár
tenegri: @don B: Lehet, hogy szokás, de szerintem a helyesírási szabályzat nem ismeri a dőlt betű fogalmát, viszont foglalkozikaz egybeírással és kötőjelezéssel. Én most nem akarom megítélni, hogy érdemes volt...
2011. 06. 03, 10:02   Magyarító szótár
don B: @tenegri: de hát így szabályos, kurzivált szó és álló toldalék közé kötőjelet szokás szedni
2011. 06. 03, 09:57   Magyarító szótár
don B: a rovarcsáp nem képletesen-játékosan antenna, az egy szakszó: en.wikipedia.org/wiki/Antenna_(biology)
2011. 06. 03, 09:54   Magyarító szótár
tenegri: @don B: bizonyára a kötőjelekre
2011. 06. 03, 09:50   Magyarító szótár
don B: Az első idézetben mire akarnak utalni a [sic]-ek?
2011. 06. 03, 09:41   Magyarító szótár
Adam78: És mégis mozog a föld... és mégis beszél a kuty: www.youtube.com/watch?v=qXo3NFqkaRM www.youtube.com/watch?v=JB660JuM9dE www.youtube.com/watch?v=3ERSFuSm4rY www.youtube.com/watch?v=xn4mI5MfQFQ Ennyit ...
aszterixagall: Rossz hírem van. Sem a sétamagnó, sem a zsebmagnó nem lesz jó, a "magnó" szavunk ugyanis a súlyosan magyartalan mágnes szóból származik. Hívjuk a walkmant egyszerűen sétaembernek. Persze ma már senki ...
2011. 06. 03, 08:26   Magyarító szótár
Váltás normál nézetre...