0:05

Hozzászólások:

Találatok száma: 75076 | Megjelenített tételek: | Cikk címe szerint | Kommentelő neve szerint
Fejes László (nyest.hu): @peterbodo: "Szlovákiában használják a brindzás(!) galuska elnevezést is, de ez már-már kódváltás" -- Nem értem, mitől lenne kódváltás. A brindzát a magyarországi magyarban is használják. "Mint amikor...
Studiolum: @Fejes László (nyest.hu): Szerintem tévedsz. Mind az Alberd, mind a Yollaka a leggyakoribb finn nevek egyike, és az, hogy a kettő együtt pontosan annyi és olyan betűből áll, mint Balla D. Károly neve,...
Studiolum: Umberto Eco éppen nem túl jó példa itt. Mint a nemrég megjelent „Ne gondolják, hogy megszabadulnak a könyvektől”-ben részletesen leírja, valójában ő is egyfajta írógépként használja a számítógépet: am...
2011. 05. 26, 12:35   Hűség az írógéphez
peterbodo: na, találtam egy érdekes írást, és egy toleráns megfejtést. Az írás: www.foodandwine.hu/2009/07/27/szlovakiai-konyha-1-bryndzove-halusky- A megfejetés a kommentekből: Gratulálok a kitűnő íráshoz. Csak...
peterbodo: ja, és hab a tortán: A brindza nem juhtúró ;). De persze, ha toleránsak vagyunk akkor igen.
peterbodo: @Fejes László (nyest.hu): Hát igen, az a gond ezekkel a wikis hivatkozásokkal, hogy ugyanúgy egy nyelvhasználó véleménye, mint mondjuk az enyém. Egyébként tudom, hogy Szlovákiában használják a brindzá...
Olman: petic: igen, és ez a '87-es film nem összekeverendő a 2007-es vikinges Pathfinderrel. :)
2011. 05. 26, 10:34   Medvekultusz
Fejes László (nyest.hu): @peterbodo: Tökéletesen egyetértünk abban, hogy a szó etimológiája nem azonos a jelentéssel (l. pl. a pogácsa - focaccia esetét). Abban azonban nehéz egyetértenünk, hogy amiben burgonya van, azt nem l...
Fejes László (nyest.hu): @tdk.112: Ez a cikk egy sorozat része. www.nyest.hu/hirek/kereses/Kutat%C3%A1sm%C3%B3dszertan
2011. 05. 26, 10:01   Hogyan hazudjunk grafikonnal?
petic: A medvekultusz megjelenik a lappokról szóló Pathfinder (Ofelaš) című filmben. Aki medvét ejt el, tisztátalanná válik, és néhány napig a törzstől távol kell tartania magát. A sámánhitet is - szerintem ...
2011. 05. 26, 09:53   Medvekultusz
peterbodo: @Fejes László (nyest.hu): Az etimológiának szerintem nem sok köze van a jelentéshez, és így a helyes fordításhoz. Szabolcsban a galuska tésztát jelent, Erdélyben a tészta sütemény, és a laska a tészta...
El Mexicano: @Nước mắm ngon quá!: Á, nehogy azt hidd! Én még spanyol anyanyelvűt sem ismertem olyat, aki tudna helyesen írni, pedig "a legkönnyebb nyelv" :) Találkoztam már olyan mexikói tanárral (!), aki a birtok...
Nước mắm ngon quá!: A diskurzusból egyértelmüen kiderül, hogy a magyar az ultranehéz kategóriába kellene, hogy tartozzon, mert még az anya-nyelvi beszélöik sem issmerik a hejes irását telyesen... az álamfö röl nem is bes...
tdk.112: Nagyon jó cikk! Ha lehet, én még szívesen olvasnék hasonló trükkökről.
2011. 05. 25, 23:06   Hogyan hazudjunk grafikonnal?
Martinus: @Studiolum: Nagyszerű! Nagyon jót derültem a WTF latin fordításán!
2011. 05. 25, 19:54   Rap – latinul!
prezzey: @siposdr: az a rengés során felszabaduló energiára vonatkozik (legalábbis úgy tudom), én pedig az elmozdulás nagyságáról írtam, a kettő nem ugyanaz. Persze lehet mondani, hogy az előbbi fontosabb, min...
2011. 05. 25, 19:06   Hogyan hazudjunk grafikonnal?
doncsecz: Ismerem ezt a robotos módszert a wikis koromból, bár nem láttam az orosz wikin miként működött ez a folyók cikkeinek megírásával ám nincs túl jó tapasztalatom róla, haszontalannak tartom. Egész egysze...
Fejes László (nyest.hu): @peterbodo: Természetesen mi is tisztában vagyunk vele, hogy ezt az ételt a magyar irodalmi nyelvben sztrapacskának hívják. A szöveget nem csupán azért nem korrigáltuk, mert MTI, hanem azért sem, mert...
peterbodo: Tudom, hogy MTI, de nem galuska (halusˇky), hanem sztrapacska magyarul.
siposdr: Úgy vélem, a Richter-skála esete nem pontosan lett említve. Valóban logaritmikus skáláról van szó, azonban információim szerint két fokozat között nem tízszeres a különbség, hanem négyzetgyök 1000 (mi...
2011. 05. 25, 13:01   Hogyan hazudjunk grafikonnal?
Gaboras: Szerintem nagyon jó kis oldal és szerintem értelmetlen azon rugózni, hogy részt vállal-e a buszuu nyelv megmentéséből az oldal, hiszen dőreség volna a nyelv kihalását erre fogni. Természetesen nem hel...
El Mexicano: @Studiolum: Hát igen, kérdés – mit mindig –, hogy tkp. mit is nevezünk vulgáris latinnak. :) Bár nem nagyon tudok latinul, de ha nagyon alaposan megnéztem volna a szöveget, biztos még néhány hibát fel...
2011. 05. 25, 10:48   Rap – latinul!
Studiolum: „Habet” helyett „tenet” nem lenne föltétlenül vulgáris, a klasszikus latinság is használta, csak hogy abszolút tekintélyes forrásból idézzek: „Mantua me genuit, Calabri rapuere, tenet nunc Parthenope”...
2011. 05. 25, 10:22   Rap – latinul!
Fejes László (nyest.hu): @gull 1: "Az ugor-török háború példájánál maradva: a módszertan korrekciója vezetett a török magyar nyelvrokonság cáfolatához, vagy pusztán az, hogy miáltal egyre több finnugor nyelvet ismertünk meg e...
El Mexicano: @Studiolum: Ez szerintem inkább vulgáris latin, legelőször nekem az tűnt fel, hogy tenemus van az habemus helyett. Meg pl. az omnia inkább 'minden' és nem mindenki... vagy pl. nostra magnifientia a no...
2011. 05. 25, 09:00   Rap – latinul!
Fejes László (nyest.hu): @Studiolum: Bevallom, az én latintudásom nem teszi lehetővé, hogy felülbíráljam a latin szöveget. A fordításnál próbáltam a latint és az angolt egyszerre figyelembe venni, néhány helyen én is csodálko...
2011. 05. 25, 08:52   Rap – latinul!
Fejes László (nyest.hu): @vizinyúl: Kedves vizinyúl! Ön most arra hivatkozik, hogy nem nyelvész (figyelmen kívül hagyva figyelmeztetésem, miszerint a nyelvészetnek vajmi kevés köze van a helyesíráshoz), első hozzászólásában a...
Fejes László (nyest.hu): @Rako: "A tűzrókának/Firefox-nak van egy nagyon jó helyesírás ellenőrzője, mely azonnal jelzi, ha a magyar helyesírás szabályai ellen vétek." -- Bár így lenne!
Studiolum: Megpróbáltam egy kicsit csiszolni a fordításon, mielőtt a laudátorok rácsapnának és ízekre szednék, de a harmadik sor után feladtam. A latinban szinte nincs hibátlan sor, az angol feliratozás ezek töb...
2011. 05. 25, 08:34   Rap – latinul!
gull 1: Visszatérve az eredeti témához, nekem néhány tudománytörténeti-tudományfilozófii jellegű kérdésem lenne. Mint a cikkíró is megfogalmazta, a történeti-összehasonlító nyelvészet elméletén alapuló s anna...
Váltás normál nézetre...