Hozzászólások:
Untermensch4: @Sultanus Constantinus: Hogyan kommunikálnál egy polippal vagy delfinnel? Ezeket a nonverbális és kulturális kategóriába sorolom. A delfineknél már felvetődött hogy mi eleve "2D"-s ők meg "3D"-s menta...
2016. 08. 24, 11:07
Dr. Banks és a hétlábúak
Sultanus Constantinus: @szigetva: Én továbbra is abban látom a legnagyobb akadályt, hogy a feltételezett földönkívüli intelligenciát és technikát (ha egyáltalán van) az emberéhez akarják hasonlítani. Na most tételezzük fel,...
2016. 08. 24, 09:43
Dr. Banks és a hétlábúak
El Vaquero: @El Vaquero: javítom magam, van természetesen ilyen magyarul, de nem szexuális értelemben (vele hál), így értettem eredetileg. Az angol sleep with pedig mindig szexuális értelemben áll. Tehát félrefor...
2016. 08. 24, 05:49
Önt tartóztatták már le alvási kísérletért?
szigetva: @Sultanus Constantinus: Azért ezen nem ma kezdtek gondolkodni: en.wikipedia.org/wiki/Communication_with...estrial_intelligence
2016. 08. 23, 22:03
Dr. Banks és a hétlábúak
Sultanus Constantinus: @Untermensch4: Szerintem nem a kommunikációs csatorna lenne az alapvető probléma (amiket példának hoztál, arra még lehetne is megoldás), hanem ennél sokkal alacsonyabb szintről kellene kezdeni a gondo...
2016. 08. 23, 21:43
Dr. Banks és a hétlábúak
Untermensch4: Régebben mintha hallottam volna az "aludni vele" kifejezést, olyasféle értelemben hogy a szex az események során nem lényeges de nem is kizárt. Olyan eufemizmus-jellegű de sztem nem ez rá a legjobb "c...
2016. 08. 23, 20:08
Önt tartóztatták már le alvási kísérletért?
Untermensch4: Vhol olvastam egyszer hogy ha més értelmes lényekkel találkoznánk, felvetődhetne némi probléma a közlési csatornákkal. A beszédnél pl nem biztos hogy ugyanazt a frekvenciatartományt használják mint mi...
2016. 08. 23, 19:59
Dr. Banks és a hétlábúak
El Vaquero: Egyértelmű félrefordítás. Olyan magyarul nincs, hogy aludni vele, csak olyan, hogy hálni vele, az is elég régies, nem lenne helye egy modern cikkben.
2016. 08. 23, 17:19
Önt tartóztatták már le alvási kísérletért?
pocak: @Irgun Baklav: Igen, szó szerint ugyanezt mondtam én is Jakabnak. Hogy megérteni biztos megértem, miről van szó, de ez itt legfeljebb valami borzasztó erőltetett eufémizmus. Az én idiolektusomban az "...
2016. 08. 23, 12:58
Önt tartóztatták már le alvási kísérletért?
Irgun Baklav: "A bakit (ha baki volt) persze nem a 444.hu követte el, hanem szokás szerint az MTI."
Hát azért egy ilyen esetben az angolul valamelyest beszélő hírgyáros fejében megfordulhatna, hogy ez itt esetleg f...
2016. 08. 23, 10:52
Önt tartóztatták már le alvási kísérletért?
Kincse Sz. Örs: @Irgun Baklav: a heptapod írott nyelv a novellában nem szekvenciális - ami nem csak az írásjelek, szavak, mondatok, de akár a gondolatok sorrendiségére is érvényes. azaz a betűkeverésnek ehhez a hipot...
2016. 08. 23, 10:20
Dr. Banks és a hétlábúak
Irgun Baklav: @Fejes László (nyest.hu): "Ráadásul az idézett szöveg is úgy értelmezendő, hogy visszaállítjuk az egyedüli helyes sorrendet"
Igen, de ez csak úgy valósítható meg egyértelműen, ha a szöveg eredetileg h...
2016. 08. 23, 09:58
Dr. Banks és a hétlábúak
Irgun Baklav: @Fejes László (nyest.hu): "Itt nem a betűk sorrendjéről van szó, hanem pl. a szavakéról" Mármint a szem<>üveg-es példákban, persze. De ha az "idegenek" nyelve bármilyen irányból olvasható és ért...
2016. 08. 23, 09:53
Dr. Banks és a hétlábúak
Sultanus Constantinus: @Irgun Baklav: A mondat csak egy példa volt az eltérő szemléletre, amit nem szoktak érteni.
Egyebekben pedig, hogy miért tartom egyszerűbbnek a magyarnál, csak néhány dolog:
-- teljesen hasonló a szór...
2016. 08. 23, 08:55
Dr. Banks és a hétlábúak
Fejes László (nyest.hu): @Irgun Baklav: Itt nem a betűk sorrendjéről van szó, hanem pl. a szavakéról. Ráadásul az idézett szöveg is úgy értelmezendő, hogy visszaállítjuk az egyedüli helyes sorrendet, mely egyértelműen megálla...
2016. 08. 23, 08:28
Dr. Banks és a hétlábúak
Irgun Baklav: @El Vaquero: „Egyébként meg minden nyelvről elmondható, hogy más a logikája, mint a többi nyelveknek.” Attól függ, mit tekintünk külön nyelvnek (lásd még pl. „szerbhorvát”, ami ma már nincs).
@El Vaqu...
2016. 08. 23, 06:42
Dr. Banks és a hétlábúak
El Vaquero: A legfurcsább cikk eddig El Phedrótól, nem is értem a célját. Kedvcsináló, vagy oktató jelleggel íródott?
@Sultanus Constantinus: sose értettem, hogy mit eszel ezen a baszkon. Mi fogott meg ben...
2016. 08. 23, 06:31
Dr. Banks és a hétlábúak
Irgun Baklav: @Sultanus Constantinus: „sokkal egyszerűbb a magyarnál, csak más a »logikája«.”
A „más a logikája” részt készséggel elhiszem; másnak más, de mitől lenne ez egyszerűbb? A két mondat szerintem így pont ...
2016. 08. 22, 22:14
Dr. Banks és a hétlábúak
Sultanus Constantinus: Nem kell ám ilyen messzire menni. Én a baszkkal szoktam példálózni, amely annak, aki eddig csak indoeurópai, vagy a magyarhoz hasonló ragozó nyelvet (pl. török) tanult, "nincs benne semmi logika". Ped...
2016. 08. 22, 19:01
Dr. Banks és a hétlábúak
Irgun Baklav: „A heptapodi nyelvek viszont képhez hasonlítanak: egy képet nézhetünk egybe, de közelebb menve a részleteit is megfigyelhetjük, és mindegy, hogy ezt fentről lefelé vagy lentről felfelé, balról jobbra ...
2016. 08. 22, 18:44
Dr. Banks és a hétlábúak
szigetva: @Untermensch4: Az a vicc, hogy a nákolásba épp hangrendileg nem lehet belekötni, mert az a hangrendileg szabályos forma. Aki nem nákol, az megy szembe az általános hangrendi szabályszerűséggel.
2016. 08. 22, 15:22
Azzal vagy avval?
Sultanus Constantinus: @aphelion: Tudom, csak poénkodtam. :) A sors, sŏrte(m) spanyol megfelelője a suerte 'szerencse', a ser 'van' pedig a latin sedere 'ül, tartózkodik' és essere 'van' egybeesése.
Az utóbbiakról írtam is ...
2016. 08. 22, 14:43
Ál- és Tudomány
Untermensch4: @szigetva: Ez érdekes, a "-nákolást" (amibe bele szoktak kötni hangrendileg) nem is mindig veszem észre, ha igen, akkor sem zavar. A "-suk-sükölés" sem zavar, meg úgy általában nem jut eszembe olyan "...
2016. 08. 22, 14:42
Azzal vagy avval?
Galván Tivadar: A [szer] ősi magyar kifjezés, amelyet vándorló, kalandozó eleink az egész világon elterjesztettek l. pl. ném. [wasz]szer, kín. [bok]szer.
2016. 08. 22, 11:53
Ál- és Tudomány
aphelion: @Sultanus Constantinus: "a spanyolban a [szer] (ser) jelentése 'létezés', nyilván ezek mind összefüggnek a magyar "szer", "sor(s)" szavakkal. :D"
A sors szó állítólag latin eredetű, bár ettől függetle...
2016. 08. 22, 11:22
Ál- és Tudomány
szigetva: @Untermensch4: Ebből a szempontból kétféle beszélő van. Az egyiknek minden igei toldalék illeszkedik (persze nem mindegyik, az -ik pl nem):
a várost megnéznék/a várost meglátnák
mindent megnéznék/mind...
2016. 08. 22, 10:24
Azzal vagy avval?
Untermensch4: @hhgygy: "Mély hangrendű szóban meg a -nék a szabálytalan"
Ez furcsa, én ha (fizikailag, nem nyelvészetileg) "ugornék", azt nem mondanám úgy hogy "ugornák".
2016. 08. 22, 06:51
Azzal vagy avval?
Untermensch4: @Istvan86: @Buxoro: "apusval". Azért jegyeztem meg mert amikor már kezdett analógiákat alkalmazni a gyerekem a beszédtanulás során (legalábbis jóval korábban mint ahogy a "szabály" koncepcióját megért...
2016. 08. 22, 06:48
Azzal vagy avval?
Irgun Baklav: @mederi: Eznek a kéznek vagy Ennek a kénnek? Így már végképp nem kérdé… vagy izé? 😋
2016. 08. 21, 23:13
Azzal vagy avval?
mederi: "Evvel a kévvel" vagy "ezzel a kézzel." Talán így már nem kérdés a kérdés... :)
2016. 08. 21, 22:42
Azzal vagy avval?