0:05
Főoldal | Rénhírek
kicsoda Lady Gaga?

Vesszőparipa

Máté, Márk, Lukács és János. Máté, Márk, Lukács, és János. Látja a különbséget? Van, aki nemcsak látja, de nagyon is fontos dolognak tartja, hogy legyen-e vessző az és előtt, vagy ne.

Szigetvári Péter | 2015. március 20.

András nevű olvasónk egy angol helyesírási problémával, az úgynevezett Oxford comma-val (oxfordi vesszővel) kapcsolatban keresett meg minket. Idézi az egyik szokásos példát:

I love my parents, Lady Gaga and Humpty Dumpty
’szeretem a szüleimet, Lady Gagát és Humpty Dumptyt’

A mondat kétértelmű: vagy négy személyt szeretek, apámat, anyámat, Lady Gagát és Humpty Dumptyt, vagy csak kettőt, a két szülőmet, akik történetesen Lady Gaga és Humpty Dumpty.

Félreértés: ő nem az anyám!
Félreértés: ő nem az anyám!
(Forrás: Wikimedia Commons / Eva Rinaldi / CC BY-SA 2.0)

A probléma

Az A magyar helyesírás szabályai (AkH.) című mű szerint: „Ha az azonos szerepű mondatrészek között kötőszó van, ez elé vesszőt teszünk (kivéve az és, s, meg, vagy kötőszókat)” (AkH. 247. c)). Vagyis nincs vessző ebben: Jancsi és Juliska, viszont ha kettőnél több elemből áll a listánk, akkor az utolsó két elem között nincs, a többi között van: Gáspár, Menyhért és Boldizsár; Leonardo, Michaelangelo, Raphael és Donatello.

Ez azonban, mint fentebb is láttuk, kétértelműséghez vezethet, mert a vesszőt nem csak egy lista elemeinek az elválasztására használhatjuk, hanem például egy szerkezetnek és az értelmezésének az elválasztására is: István, a király; ET, a földönkívüli. Ha három elemünk van és ezek megfelelő módon követik egymást, nem tudhatjuk, hogy a második kettő az elsőt értelmezi, vagy pedig három önálló elemmel állunk szemben. Az András idézte példában épp ezt a kétértelműséget találjuk.

A megoldások

A mondatot több módon egyértelműsíthetjük. A legegyszerűbb, ha más sorrendet használunk:

I love Lady Gaga, Humpty Dumpty and my parents
’szeretem Lady Gagát, Humpty Dumptyt és a szüleimet’

Ha valamiért ragaszkodnunk kell az eredeti sorrendhez, akkor használhatunk például kettőspontot az értelmező rész előtt:

I love my parents: Lady Gaga and Humpty Dumpty
’szeretem a szüleimet: Lady Gagát és Humpty Dumptyt’

Ezt mindkét nyelv helyesírása engedi. Vagy tehetünk a felsorolás minden eleme közé vesszőt, de csak az angol verzióban:

I love my parents, Lady Gaga, and Humpty Dumpty
’szeretem a szüleimet, Lady Gagát, továbbá Humpty Dumptyt’

Ebben az esetben nem lehetnek Lady Gaga és Humpty Dumpty a szüleim, mert akkor nem lenne közöttük vessző.

Humpty Dumpty, aki nem az apám
Humpty Dumpty, aki nem az apám
(Forrás: Wikimedia Commons / Peter Newell (1862–1924))

Az AkH. idézett passzusa azonban nem teszi lehetővé a magyarban ezt a központozást, láttuk: „kivéve az és”, stb. kötőszókat. Sőt: „mivel a felsorolások végére tett stb. rövidítésben az s kötőszó rejlik (= s a többi), a csupa vesszős felsorolás végén nem kell eléje vessző” (AkH 247d), vagyis az előbb „hibásan” írtunk egy vesszőt a stb. elé. Mondjuk kekeckedhetnénk, hogy attól, hogy nem kell, még lehet, de az a gyanúnk, hogy a „nem kell”-t úgy kell érteni AkH.-ul, hogy nem is szabad.

Oxford vesszeje

Az angol helyesírást nem igazgatja egy Az angol helyesírás szabályai című mű. Ehelyett kiadóknak vannak elképzelései arról, mit hogyan kellene írni, és az általuk kiadott művekben ehhez tartják magukat. A több, mint két elemből álló felsorolások minden tagja közé főleg amerikai kiadók szokása vesszőt tenni, de Angliában is van ilyen kiadó, a legismertebb az Oxford University Press. Ezért hívják a felsorolások utolsó két tagja közötti kötőszó elé tett vesszőt oxfordi vesszőnek.

Természetesen egy igazán hazafias amerikai nem hívhatja így, ezért neki ott van a harvardi vessző elnevezés. Aki pedig ki akar maradni ebből a meccsből, az nevezheti sorozatvesszőnek (serial comma) is. Ha ennek a kis dolognak már a neve is vitákat gerjeszthet, akkor nem számíthatunk jobbra magával a dologgal kapcsolatban sem. Kell ez nekünk vagy nem?

Swift tollára való

Az angol nyelvű világban már a 17. század óta van nyoma annak a vitának, ami a – legyünk semlegesek – sorozatvesszőnek a „helyességéről” vagy „helytelenségéről” szól. A kérdés lényegessége vetekszik a lilliputiak és blefuscuiak lágytojás-feltörő vitájáéval. Épp ezért természetesen mindkét tábor véresen komolyan veszi a dolgot.

A keskeny- és vastagvégűek mintájára vannak a vesszőpártiak („gyakorlatilag ez minden idők legfontosabb írásjele”, „nélküle a mondatok jelentése teljesen megváltozik”, sőt a sorozatvessző megőrzésére felesküdött diákok száma lassan eléri az egy és negyed ezret!) és vannak vesszőellenesek, akik szerint egyszerűen helytelen, sőt már zombi állapotba került, halódó jelenség.

Cicaharc
Cicaharc
(Forrás: Wikimedia Commons / Adrian Jack Bunsby / CC BY 2.0)

Tényleg egyértelműsít?

Miközben a vesszőpártiak a Lady Gagás mondatra hivatkoznak, nem szabad arról se megfeledkezni, hogy egy kis módosítással az érvük ellenük fordítható:

I love my mother, Lady Gaga, and Humpty Dumpty
’szeretem az anyámat, Lady Gagát, és Humpty Dumptyt’

Ebben az esetben ugyanis épp a sorozatvesszős mondat kétértelmű: lehet, hogy Lady Gaga mégiscsak az anyám, és két embert szeretek, őt és Humpty Dumptyt. De az is lehet, hogy mégsem az anyám, és hármat. A vesszőtelenségpártiak örülhetnek, hiszen náluk ez a mondat csak azt jelenti, hogy Lady Gaga az anyám, hiszen ha nem az volna, nem állna utána vessző.

A vesszőt eltörölni nem kell félnetek jó lesz ha mindenki egyetért én nem ellenzem.

Kapcsolódó tartalmak:

Hasonló tartalmak:

Hozzászólások (7):

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
9 éve 2015. április 10. 14:33
7 bm

Miért kéne a kétértelműséget mindenáron elkerülni? Van, ahol el kell (pl. jogi szöveg), ott találjanak ki, amit akarnak (ahogy pl. az "illetve" sem használható már, ha jól tudom), de úgy általában nincs olyan "kötelessége" egy nyelvhasználónak, hogy – írásban / szóban / szövegkörnyezettel / vagy anélkül / tegeződve / magázódva / "bárhogyan, akárhogy, valahogy, magyarul" – ne legyen kétértelmű, félreérthető, illetve félreértelmezhető, félremagyarázható. Aki nagyon szeretne egy-egy kritikus helyzetben ilyen überprecíz lenni, az akkor-ott fogalmazzon úgy. Minden helyzetre, minden szövegre, mindenkorra kiterjedően ez úgysem megy.

9 éve 2015. március 20. 10:48
6 szigetva

@Sultanus Constantinus: A helyesírást a hagyomány is köti, nem fogja szerintem konszenzus övezni az első megoldásodat, ahol semmilyen vesszőt nem teszel a felsorolás elemei közé, mert ezzel egy kvázi-univerzális hagyományt rúgsz fel.

9 éve 2015. március 20. 10:41
5 Sultanus Constantinus

@szigetva: Miért is ne tudnám megoldani? Íme:

"I love my parents Lady Gaga and Humpty Dumpty" -- a szüleimet szeretem, akik Lady Gaga és Humpty Dumpty.

"I love my parents, Lady Gaga, and Humpty Dumpty" -- három eltérő személyt szeretek.

A példa csakis azért kétértelmű így is, mert nincs helyesírási szabályozás. De HA lenne, akkor megoldható lenne, írásban legalábbis. Valóban, van olyan, amikor valami csak a helyesírásban nem kétértelmű, de mi ezzel a probléma? Az azonosan hangzó szavak esetén is csak az írásukból derül ki, hogy melyikről van szó.

9 éve 2015. március 20. 10:22
4 szigetva

@Sultanus Constantinus: Még mindig nem érted: legyen sorozatvessző, vagy ne legyen? (A kétértelműség mindkét esetben fenn fog állni, tehát bárhogy döntesz, ezt nem oldod meg. Akkor meg minek erőlködni?)

9 éve 2015. március 20. 10:08
3 Sultanus Constantinus

@szigetva: Létezik konszenzusos szabályozás is.

Ezért tök értelmetlen pl., amikor a rossz helyesíró spanyol ajkúak azzal mentegetőznek, hogy "mert azt a szabályt a Spanyol Királyi Akadémia találta ki, de itt Puerto Ricóban nem úgy van..." mert a szabály megalkotásában éppúgy részt vett a Puerto Ricó-i Akadémia is, ahogy az összes többi. Persze nem kellene mindenhonnét kizárni a többféle alak használhatóságát, amennyiben ez nem vezet többértelműséghez. Etalonnak mindenképpen hasznos lenne.

9 éve 2015. március 20. 09:58
2 szigetva

@Sultanus Constantinus: Aztán a keskeny- vagy a vastagvégűek szája íze szerint szabályozzon az a központ? És a parents-ös vagy a mother-ös kétértelműséget kerüljük-e el?

9 éve 2015. március 20. 09:40
1 Sultanus Constantinus

Ezért lenne hasznos, ha az angol helyesírást is "központilag" szabályoznák. Nyilván nem tartaná be mindenki, de legalább lenne egy hiteles forrás, amire támaszkodni lehetne azoknak (pl. kiadóknak, szerkesztőknek), akik be akarnák tartani. Így pedig az igényesebb irodalomban elkerülhetőek lennének az ilyen többértelműségből fakadó értelmezési problémák.