Majdnem meztelen kislányt találtak a rendőrök
A kétértelműség kapcsán elmondjuk, miért nem érdemes kiragadni egy-egy mondatot a kontextusából.
Nagyon könnyű kétértelmű szerkezetet létrehozni a nyelvben. És most nem arra gondolunk, amikor valaki szándékosan értelmez félre valamit – például képes beszédnek véve a szó szerintit vagy fordítva (pl. a teniszezés szót következetesen ’szexelés’-nek értelmezve). A valódi kétértelműség fakadhat a szavak többértelműségéből, de a nyelvtani szerkezet ambiguitásából is. Így is nevezik ezt a típusát: szerkezeti/grammatikai kétértelműség/ambiguitás. Ez meglepően gyakori, de ritkán vesszük észre – hacsak nem az a sorsunk, hogy nyelvészek vagyunk.
A minap például a következő hír késztetett minket gondolkodásra egy pillanatig:
Mit jelent ez a mondat? – Ha képesek vagyunk egy pillanatra kiragadni a kontextusából, és egy pillanatra elfelejtjük, hogy egy hírnek a címe, észre kell vennünk, hogy a mondat kétféle értelmezést kaphat; ezeket így lehetne parafrazeálni:
1. ’Majdnem találtak egy meztelen kislányt Szentmártonkátánál’
2. ’Szentmártonkátánál találtak egy majdnem meztelen kislányt’
A parafrázisokból láthatjuk, hogy a mondat értelmezése, illetve kétértelműsége a szórenden múlik. (Például ezért sem igaz az az általánosítás, amit gyakran hallunk, hogy a magyarban szabad a szórend!) A hír írója tehát könnyedén tehette volna egyértelművé a mondatot: csak a szórendet kellett volna megvariálnia, több karaktert nem igényeltek volna az egyértelmű megoldások.
A pragmatika a nyelvészetnek az a területe, amely a kijelentések nyelvi tulajdonságait nem elszigetelten, hanem a kommunikációban betöltött szerepük szerint vizsgálja. Ennek egyik, H. P. Grice-tól származó alaptétele az, hogy a beszélők együttműködően viselkednek: mindig azt tartják szem előtt, hogy úgy fogalmazzanak, hogy az a másik számára a lehető legkönnyebben értelmezhető legyen (az adott kontextusban), illetve értelmezni is így értelmeznek (pl. teljesen öntudatlanul javítják a beszélő esetleges hibáit). Ezt Grice szerint négy alapvető szabály („maxima”) betartásával képesek megtenni; ezek közül a módra vonatkozó éppen azt írja elő, hogy kerülnünk kell a kifejezés homályosságát, kétértelműségét, ha együttműködőek akarunk lenni.
Megsértette-e az újságíró a mód maximáját? – Elsőre rávághatnánk, hogy: igen! Hiszen nem kerülte el a kétértelműséget, habár könnyen megtehette volna. A helyzet azonban ennyire nem egyszerű; a hibát mi követtük el, amikor – amúgy nyelvészmódra – kiragadtuk a mondatot a kontextusából. Ez a mondat egy hírnek a címe; a hírek pedig alapesetben valós eseményekről, nem pedig majdnem megtörtént eseményekről számolnak be. Ha tehát a fenti 1. értelmezése lenne a valós a mondatnak, akkor ez nem lenne egy hír, marad tehát a a 2. értelmezés. Ha pedig még azt is belevesszük, hogy a hírek címeiben igen gyakori, hogy az ige elé kiemelik a leginkább szenzációsnak vélhető részletet leíró mondatrészt (ezt nevezik a nyelvészek sajtófókusznak), akkor a szerző bátran használhatta ezt a megfogalmazást – akár teljesen öntudatlanul is.
"A helyzet azonban ennyire nem egyszerű; a hibát mi követtük el, amikor – amúgy nyelvészmódra – kiragadtuk a mondatot a kontextusából. "
Na nem, ez azért nem ilyen egyszerű, sőt! Nem ragadtuk ki a kontextusából, ezt önálló címként adták a cikknek, és ez a cím sok helyen, hírkeresőkben, híroldalakon így jelenik meg, önmagában! Az olvasó csak akkor tudhatja, hogy miről van szó valójában, amikor rákattint a címre és megnyitja a cikket. Szerintem ne bagatellizáljuk el az újságíró felelősségét - aki akár még szándékosan is kitalálhatta ezt a félrevezető címet, hogy sokan kattintsanak át az adott oldalra egy meghökkentő mondat miatt.
@kisbuddha: Nade a cikk is írja: az nem volna hír, hogy majdnem elszökött egy óvodás és majdnem megtalálták, ahogy az se, hogy majdnem találtak egy meztelen kislányt.
Nem kétértelmű. Értelemszerűen majdnem nem lehet találni senkit és semmit. Az sem elhanyagolható, hogy az ilyen fordulatokat 99%-ban a sajtócímek adják.
@szigetva: Nem-e? Én még emlékszek olyan "hírre" valamelyik pletykalap sok évvel ezelőtti címlapjáról, hogy "Nóci majdnem elejtette a mobiljtelefonját" :)