0:05

Hozzászólások:

Találatok száma: 75216 | Megjelenített tételek: | Cikk címe szerint | Kommentelő neve szerint
bibi: Bizonyos (jól átgondolt és irányított) halandzsa-nyelv kísérleteket kellene végezni.
tenegri: Egy-egy nyelvvel kapcsolatosan bizonyára lehet ilyen megfigyeléseket tenni, aktívan összekapcsolhatják egyes nyelvek egyes szavak hangalakját a jelentésükkel - ez szerintem nem újdonság. Pl. a madzsub...
Fejes László (nyest.hu): @Nước mắm ngon quá!: Hát jó, ha neked ez fél kézzel megy, akkor csináljuk meg a Sport és Tudományt...
El Mexicano: Úgy tudom, hogy ezt bizonyos keleti hagyományokban fel is használják. Például a mantrák szavainak önmagukban nincs is jelentése, hanem úgymond "érezni kell", hogy mit akarnak kifejezni. (Mondjuk én ne...
Nước mắm ngon quá!: @Fejes László (nyest.hu): Az "historikus" adatok, amennyiben azokat pl. a hivatalos labdarúgó-szövetség honlapján nem lehet megtalálni, valóban heterogén forrásokból szerezhetők csak be, bár nem volt ...
Fejes László (nyest.hu): @Nước mắm ngon quá!: Persze, de a legnagyobb kihívás egy ekkora adatbázis megépítése lenne... Még ha csak mondjuk a nemzetközi mérkőzéseket nézzük akkor is, nem hogy a dél-koreai III. liga...
Pesta: „83 ezer négyzetkilométeren elterülő, 32 millió lakosú város" Ez nekünk inkább testvér*ország*, nem város! o_O
Nước mắm ngon quá!: @Fejes László (nyest.hu): Egy adatbázis megoldhatja ezt a kérdést is, plusz a lekérdezések, azok szerint a szempontok szerint, amelyek általában megjelennek a statisztikákban, pl. legtöbb pontot szerz...
Sigmoid: Perzsekény surranó! XD Ez tök jó. Mondjuk nem a "drake glider" fordításaként, de tök jó!
2011. 09. 14, 14:40   Minek nevezzelek?
Fejes László (nyest.hu): @Nước mắm ngon quá!: Itt nem csak az adott meccs eredményeiről van szó, hanem a háttéradatokról is (l. a Sporthírekgenerátor c. cikket!)
elhe taifin: Petőfi - 裴多菲 - Kínában skandalum.blogspot.com/2011/03/petofi-kinaban.html
2011. 09. 14, 10:52   Kínai irodalom magyarul
Nước mắm ngon quá!: Van ugyanilyen magyar nyelvre kifejlesztett szoftver? Ha nincs írok egyet. A Nemzeti Sportra vajon mennyiért lehetne rátukmálni? ;) Kell egy kis sportriporter-bikkfanyelv-korpusz, amiből a sablonokat ...
pulykakakas: @prezzey Örülök, hogy egy hozzáértő is érdekesnek találja. Hogy grafikonokkal hogy kell hazudni, arról meg kedvencem a régebbi cikked.
faklya: A cikk szabadon elérhető: onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1365-2729.2010.00400.x/full Semmiféle összefüggést nem találtak az sms-ezési szokások és az írási-olvasási képességek között; mindegy, h...
prezzey: @pulykakakas: ez tök jó poszt, köszi! Még nem írtam meg a következő részt - havi egy rész van betervezve ebből a sorozatból -, de szerintem be is fogom linkelni. (Vicces, hogy a saját blogomon meg pon...
El Mexicano: @qsoe: A probléma ott van, hogy Dél-Amerikáról nem lehet más értelemben, mint földrajzi értelemben beszélni, mivel ez egy földrajzi fogalom. Csak éppen az emberek többsége sajnos nem ismeri a térképet...
istentudja: "Világszerte",ha a világnak egy bizonyos részét nézzük.A tanulmány teljesen megfeledkezik a kivételekröl,a világ másik feléröl. www.sciencemag.org/content/333/6048/1390.summary
pulykakakas: Tetszettek a példák! Már a címnél kíváncsi lettem, mi lesz ebből az asszonyverésből :-) A kiértékelés pláne érdekes, de ugye nem rangsor lesz? www.pulykakakas.hu/b/rangsormania/
qsoe: @El Mexicano: Ha Dél-Amerikáról földrajzi értelemben beszélünk, akkor igazad van. Ha társadalmi értelemben (fekete munkás/bevándorló az usában) akkor ugyan pontosabb lenne a latin-amerikai, de mindenk...
Pesta: Meg persze a negyvenhétszeres újabb jogdíj is jól fog jönni. Marketing über alles.
Pesta: Vagy a Nyest házatáján sok port kavart "nyelvi logika" kifejezést is meg lehetne említeni. :) A köznapi nyelv kifejezése, a nyelvtudományban viszont értelmezhetetlen. Az izmusokban egyetértek a cikkír...
El Mexicano: @Roland2: Hát igen, az arabban fonémaszinten nincs /e/ és /o/, tehát Uszama bin Ladin, csak az /u/ és /i/ bizonyos fonetikai kontextusban [e]-nek, ill. [o]-nak hangzik (ahogy az /a/ is inkább svá az a...
2011. 09. 13, 08:28   10 év: 9/11 nyelvi hatása
El Mexicano: Nagyon tanulságos cikk. Bár nem írtad le konkrétan, de sokszor az is előfordul, hogy valamit elneveznek valahogy a korabeli (tudományos) ismeretek alapján, ami aztán bekerül és megszilárdul a köznyelv...
Pakos: @Nước mắm ngon quá!: Még mindig nem értem sokaknak mi problémájuk van a kisbolygókkal. Nem azért két sorosak, mert lusták vagyunk róluk többet írni, hanem mert ennyi van róluk. Kész, ezek így teljesek...
Roland2: Elvileg Oszamát meg Uszamának kéne mondani. A dzsihád fogalma az iszlámmal egyidős (és csak imám vagy magasrangú vallási vezető/uralkodó hírdethetné ki).
2011. 09. 13, 00:30   10 év: 9/11 nyelvi hatása
Pesta: @Nước mắm ngon quá!: ugyanaz a probléma, mint Kaddzáfi neve esetében. :)
2011. 09. 12, 22:20   10 év: 9/11 nyelvi hatása
Pesta: Még mindig sokkal jobb rájuk a „spelling fractals", avagy „írásficam" elnevezés. Tapasztalat, hogy az angol anyanyelvűek jó részének halvány lila gőze nincs róla, mi a különbség pl. a your és you're, ...
Pesta: A franciák elbújhatnak Havas Henrik és Nemere István mögött. :D
Nước mắm ngon quá!: Érdekes lett volna még az al-Kaida szóról olvasni vagy annak sokféle transzliterációjáról (al-Qaeda, al-Kaida, al-Kaeda, itakdalse...) ez volt az egyik legfeltűnőbb azokban a napokban, nem volt jószer...
2011. 09. 12, 20:43   10 év: 9/11 nyelvi hatása
Yogi: A dzsihád szó harminc évvel ezelőtt ismert volt, legalábbis én a politika iránt a legkevésbé sem érdeklődő kamaszként pontosan ismertem - akkor sem volt béke a közel-keleten. A Ground Zero pedig nem a...
2011. 09. 12, 20:06   10 év: 9/11 nyelvi hatása
Váltás normál nézetre...