Újabb legendák az „OK” születéséről
Az „oké” szót ma már fiatalok középkorúak és idősek is használják. Az amerikai távíróktól Afrikáig, Görögországtól Németországig mindenütt a szó eredetét kutatják.
Az amerikai eredetű OK szót ma már szerte a világon használják ’(minden) rendben’ jelentésben. A szó eredetéről már korábban cikkezett a nyest. Ebből kiderült, hogy a az OK 1839-ben született, újságírói tréfálkozásból. Az all correct [ól korekt] ’minden helyes/hibátlan’ kifejezés rövidítéseként írták le, szándékosan nem a szókezdő betűket használva, hanem a kiejtést véve alapul. Ám számos olyan legenda is kering a világban az oké eredetéről, melyekről még nem írtunk. Az elméleteket elsősorban az io9 blog cikkének és az ehhez fűzött kommenteknek a segítségével találtuk meg, de a Wikipédia angol nyelvű OK szócikke is érdekes forrásnak bizonyult..
Az egyik népszerű elmélet szerint a távíró morzejelei között kell keresni a megoldást. Amikor valaki üzenetet akart váltani, a Line Operator ’vonal operátor’ rövidítését, az LO-t morzézta le, ezzel kezdeményezte a beszélgetést. Erre a válasz ez volt: OK, vagyis On Key ’a billentyűzetnél’ – tehát kezdődhet a kommunikáció.
Ez a történet is elképzelhető lenne, hisz Morse első távíróüzenetét 1838. január 11-én küldte. Az OK szó nyomtatásban először a bostoni Morning Post 1839. március 23-i számában jelent meg, tehát jó egy évvel a távíró feltalálása után. Azt nem tudjuk, hogy az újság szerkesztőségében működött-e már távírókészülék, de ez sem zárható ki, hiszen a napilapok számára a gyors kommunikáció elsőrendű fontosságú.
Vannak sokkal kevésbé valószínű elképzelések is. Van, aki a görög όλα καλά [óla kalá] ’minden jó’ kifejezést látja benne, míg mások a skót och aye [oh aje] ’ó, igen’ mondást vélik benne felfedezni. Az OK-t az iO9 kommentelői eredeztetik a német Ohne Korrektur ’korrektúra/javítás nélküli’ kifejezésből is. Sőt, egy német munkás nevének kezdőbetűből is, aki egy exportcikkeket gyártó cégnél dolgozott, és az ellenőrzött szállítmányra saját monogramját ütötte rá pecsétként.
A wokay szó valóban létezik az angolban. Az Urban Dictionary szerint ezt a szót az indiai Bangalore-ban használják ’oké’ jelentésben. A szókezdő w a helyi nyelvek hatására toldódott be. Egy másik oldal szerint pedig a wokay a wow ’remek, nagyszerű’ és az OK összevonásából keletkezett.
Egy másik kommentelő elmélete szerint az Afrikában beszélt volof nyelvből ered az oké. Az ottani állítólagos wokay ’minden rendben’ kifejezés valahogy bekerült a haiti kreolba, ahol ugyanúgy használják, mint mi az okét. Az sajnos nem derül ki a történetből, hogy mindennek milyen kapcsolata van az amerikai angol OK-val. A nyugat-afrikai eredet mellett az 1960-as évek végén több tudós is kiállt, ám ezt a magyarázatot a mostani etimológusok nem fogadják el.
Az eredet tekintetében sok találgatásra okot adó OK, amit a kiejtést utánzó okay alakban is írnak, már jó ideje a magyarban is használják. Az Osiris-féle Helyesírás már listázza a szót, mégpedig oké alakban. Sőt, megtaláljuk benne az igeképzővel ellátott okéz szót is. A képzett alak szótárban való megjelenése azt mutatja, hogy az oké már teljesen a magyar szókincs része lett, akárhonnan is származik.
Forrás
"Az Osiris-féle Helyesírás már listázza a szót, mégpedig oké alakban. Sőt, megtaláljuk benne az igeképzővel ellátott okéz szót is"
Sőt sokszor találkozom a "leokéz" alakkal és az "okés", "oksa" változatokkal is.
"mások a skót och aye [oh aje] ’ó, igen’ mondást vélik benne felfedezni"
A spanyol etimológus ismerősöm is ezt támogatja.
(Amúgy érdemes lett volna kifejteni, hogy itt nem a gael skótról van szó, hanem az angol egy Skóciában beszélt archaikus változatáról.)
Nekem egyik angoltanárka úgy mondta, hogy az OK a katonaságtól ered, zero killed vagy 0K, azaz akkor mondták, ha a saját embereik közül nem vesztettek senkit. Bár most, hogy több elméletet olvas az ember, lehet ez is valami konteós kitaláció.
Mindenesere itt említik:
en.wikipedia.org/wiki/List_of_proposed_etymologies_of_OK
@El Vaquero: Szerintem kizárt. A katonaságnál az ilyesmit eufemizáltan szokták megfogalmazni (lost), nem ilyen direkt módon.
@lcsaszar: "Killed in action (KIA) is a casualty classification generally used by militaries to describe the deaths of their own combatants at the hands of hostile forces."
Én még a kereskedelmi hajón zsákokat ellenőrző munkásról tudok, aki ha egy zsákot kibontott, és ellenőrizte mi van benne, miután visszakötözte, ráírta, hogy O. K., vagyis minden rendben van..
-Ha magyar volt a munkás, akkor szerintem azt értette alatta, hogy:
"Oly (=oll) Képp!",
és az pontosan azt jelentette, hogy "úgy néz ki, az van benne, mint amit megjelöltek a vámcédulán".. Ha, ha.. :)
O.K., S.O.S. nem igaz, hogy mindenki mást mond, bár még a LOL se biztos, pedig az nem régi morzés cucc, hanem viszonylag új netes gagyarászás.
Őszintén szólva nekem ez az újságírói tréfa sem túl meggyőző etimológia. Nem tudom elképzelni, hogy egy írásban előtt poénos rövidítésből a beszélt nyelvben ennyire elterjedt és hétköznapi kifejezés legyen. A fordítottját viszont inkább, hogy egy már létező beszélt nyelvi kifejezést írásban így (O. K.) jegyeztek le.