Lakásfelujitás
Sokan úgy hiszik, hogy a helyesírás az elme tükre. Mi nem így gondoljuk.
Amikor olvasóinktól azt kérdeztük, hogy ennének-e abban az étteremben, amely brokoli krémlevest, pujkamellet és hasább burgonyát kínál, sokan azt mondták, hogy nem szívesen. Ezen elcsodálkoztunk, hiszen a főzőtudománynak vajmi kevés köze van a helyesíráshoz... Tény azonban, hogy a helyesírás és az íráskép vagy a tipográfia sok esetben meghatározza a szolgáltatóról, a munkavállalóról vagy a diákról alkotott első benyomásunkat. És amilyen téves lehet ez az első benyomás, olyannyira nehéz is tőle megszabadulni. Egyszerűen meghatározza a további észlelésünket.
Nórától kaptuk a következő hirdetést. Milyen képet sugall ez a cédula a készítőjéről, aki feltehetően azonos magával a vállalkozóval? Ön felújíttatná a lakását vele?
Az új – ujj probléma igen nehéz; erről már korábban írtunk. A lakásfelújítás pedig összetétel, méghozzá háromszoros. Nem csak a 6:3-as szabályt kell hozzá tudni, de azt is, hogy csak a két szótagú igekötők számítanak ebben az esetben összetételi tagnak. Meg ezen kívül még sok mást is jó volna tudni ahhoz, hogy ennél jobb benyomást keltsünk... Mert mondhat a nyest akármit, a helyesírás sokak szemében az igényesség és a műveltség fokmérője.
Továbbra is várjuk helyesírási megfigyeléseiket – lehetőleg fényképpel dokumentálva – a szerkesztőség e-mail címére!
@Galván Tivadar: Hát az van, hogy az ún. "extravagáns betűtípus" használata - különösen hirdetésen, weblapon -, ami nem tartalmazza a helyes magyar karaktereket, sokak szemében (az én szememben is) akkora prosztósági bizonyítvány, hogy azt kevés dolog übereli.
Ez a helyesírástól kicsit különálló kérdés, de hasonlóképp befolyásolja az első benyomást: a stilisztika. A betűtípusnak az a dolga, hogy olvasható legyen, és hogy tartalmazza az összes betűt a nyelv szavainak leírásához. A fenti hirdetésen látható betűtípus ebben a szerepben önmagában is minősítő tényező - még akkor is húznám a számat, ha tökéletes tördeléssel, hosszú í-kkel, ő-kkel lenne írva.
Szóval lehet hogy ilyen áldozatot hoztak, de bár ne hoztak volna. Erre mondja az angol, hogy "adding insult to injury". :)
Aztán stilisztika tovább. Írásjel után nincs szóköz. A pontosvessző következetlen, oda nem illő használata. Dupla szóköz. Balra igazított, nincs elválasztás, túl nagy betűtípus.
Igaz ugyan, hogy a tördelő és a festő-mázoló szakma nem sok ponton találkozik, de az igénytelenség első benyomása ugyanúgy megtörténik, mintha valaki mondjuk csövesnek öltözve, csöves "illattal" állítana be kifesteni a lakást.
@Galván Tivadar: „számos betűtípus nem tartalmazza a magyar ékezetes betűk mindegyikét” Akkor nem ilyet választunk...
„hideg-meleg burkolást, azt telibe találta” ??? Szerintem hidegburkolás, melegburkolás. Ugyan sehol nem találom egyértelműen, de OH.: hidegpadló ’kővel, kerámialappal stb. burkolt padló’
És ha úgy tesszük fel a kérdést, hogy alkalmaznánk-e olyan fordítóirodát, amelyk
"Occsó fordittás, keddvezö Áron"
szlogennel hirdeti magát?
Itt sem számít a helyesírás?
Előrebocsátva: számos betűtípus nem tartalmazza a magyar ékezetes betűk mindegyikét, különösen az extravagánsabbak, így előfordulhat, hogy az elegáns (?) megjelenés végett a helyesírás oltárán vagyunk kénytelenek áldozatot hozni. Lehetséges, hogy ennek esett áldozatul a hosszú í.
Ami viszont feltűnő, hogy a polgár ugyanúgy nem következetes, mint a helyesírási szabályzat: a címben a lakásfelújítás a hosszú í hiányától eltekintve helyes, a második sorban már nem, a vízszerelés helyes, közvetlenül utána a "villany szerelés" már nem.
Ami ezek után teljességgel megdöbbentő: a hideg-meleg burkolást, azt telibe találta.