Hozzászólások:
okeyo: Már elnézéset, én amolyan autodidakta vagyok: a magyart nem iskolában, hanem beszélve, olvasva, írva sajátítottam el. Nyelvtudásomat megpróbálom nap mint nap tökéletesíteni, ezért olvasom az ehhez has...
2013. 02. 06, 09:45
Ritkítsuk-e a vesszők erdejét?
Sultanus Constantinus: "A spanyol pesa rusa szó szerint ’orosz mérleg’."
Nem, a "pesa" jelentése itt 'súly(zó)', tehát 'orosz súly' (a peso latinos többes számából). A 'mérleg' az "báscula".
2013. 02. 06, 09:31
Mi köze a kettlebellnek a sajtburgerhez?
Sultanus Constantinus: A kérdés valóban érdekes. Rögtön az jutott róla eszembe, hogy más nyelvekben (pl. angol, spanyol, leginkább ezeket ismerem) szintén nem kell vesszőt tenni a vonatkozó névmások és a 'hogy' elé, akkor s...
2013. 02. 06, 09:03
Ritkítsuk-e a vesszők erdejét?
aszterixagall: Na tessék! Meg voltam győződve, hogy marha kolompot jelent.
2013. 02. 06, 08:56
Mi köze a kettlebellnek a sajtburgerhez?
Sultanus Constantinus: @pind: "Vajon a magyarban mennyi van?"
Igemódonként -- morfológiailag -- kettő (jelen és múlt), vagyis a három igemódban (kijelentő, feltételes, felszólító) összesen hat.
Igeidőnek tekinthető-e a hatá...
2013. 02. 06, 08:47
Nyomokban kötőmódot tartalmazhat
pind: A magyar kötőmódos topikban felvetettem egy kérdést, melyre várom a szakértői válaszokat.
Off-topik (bocs). Közismert dolog a tizenkét angol igeidő megléte. Vajon a magyarban mennyi van? Igeidőnek tek...
2013. 02. 06, 08:23
Nyomokban kötőmódot tartalmazhat
El Vaquero: Az elején még megörültem, hogy bele fogok tudni kötni az angol kiejtési átírásba, de aztán a hirdetés után pontosított a szerző, így oda a szórakozásom : (
Így csak megemlíteni tudom, hogy magamfajta ...
2013. 02. 06, 07:36
Mi köze a kettlebellnek a sajtburgerhez?
Pesta: Az egyértelműnek tűnő elnevezés ellenére angolul sem egyértelmű a kettlebell, ha nem tudja az illető, hogy a „bell" súlyra, súlyzóra utal.
A burger esetében külön jók a kiejtésbeli kimérák: cheeseburg...
2013. 02. 05, 22:27
Mi köze a kettlebellnek a sajtburgerhez?
Soledad: @don B: tökéletesen egyetértek veled: "hogy a cikkhez is legyen kapocs (bár az inkább valami személyes lelki zavar tünetének tűnik, mint...))"
Számomra a "lejárató kampány" hangulatot erősíti az a tén...
2013. 02. 05, 22:09
Helyre kis igazítás
Sultanus Constantinus: @Mártonfi Attila: Vagyis pl. ha én elvárom, és az a véleményem, hogy egy igényes oldalon illik (illene) betartani a helyesírási szabályokat (azért példálózok pont ezzel, mert tudtommal te vagy e téma ...
2013. 02. 05, 21:17
Helyre kis igazítás
don B: @Fejes László (nyest.hu): Hát , ha ez így volna, Berners-Lee találta volna föl a web 2.0-t, de hát ő a webet találta föl (vagy lopta Nelsontól, de mindegy (hogy a cikkhez is legyen kapocs (bár az inká...
2013. 02. 05, 21:16
Helyre kis igazítás
Fejes László (nyest.hu): @Mártonfi Attila: Ne haragudj, de egyáltalán nem értek egyet (pedig nyelvész vagy, a francba). Milyen valósidejűségről beszélsz? A videómegosztás pl. egyáltalán nem valós idejű, felnyomsz valamit a te...
2013. 02. 05, 21:11
Helyre kis igazítás
Mártonfi Attila: @Fejes László: A web 2.0-nek azért erős kelléke a valósidejűség is, tehát az élő, a folyamatosan (nem csak újratöltéssel) változó oldaltartalmak. Ezt a fórumok még nem tudták. Tehát ha nekem kéne defi...
2013. 02. 05, 20:58
Helyre kis igazítás
Fejes László (nyest.hu): @Mártonfi Attila: Lám, milyen kár, hogy nyelvész vagy, most nem hozhatom fel, hogy egyetértek veled.
2013. 02. 05, 20:50
Helyre kis igazítás
Fejes László (nyest.hu): @Mártonfi Attila: Nagyon furcsa nekem ez a web 2.0 érvelés, kb. arra emlékeztet, amikor a finnugorellenes támadásokat arra alapozzák, hogy nem volt olyan nép, amely finnugornak nevezte volna magát. Eg...
2013. 02. 05, 20:49
Helyre kis igazítás
Mártonfi Attila: @Földönkívüli: Az a baj a nyelvápolással, nyelvvédelemmel (a nyelvművelésnek lehet szerencsésebb jelentést is tulajdonítani, úgyhogy erre a dologra nem használom), hogy nemhogy nem tudományos, de egyr...
2013. 02. 05, 20:40
Helyre kis igazítás
Fejes László (nyest.hu): @Földönkívüli: „Nem vádaskodás, hanem én így érzem.” Már ne haragudj, de te itt a nyest által folytatott „lejáratok kampányokról” beszélsz. Ez azért akkor is kemény, ha így érzed. Igaz, közben magad i...
2013. 02. 05, 20:40
Helyre kis igazítás
Mártonfi Attila: @Földönkívüli: Én tisztelem a Nyestet, nagyon fontos feladatot teljesít be nagyon magas színvonalon. Igazán hiánypótló orgánum. Persze, csomó mindenben nem értek egyet csomó mindennel, de hát ennek in...
2013. 02. 05, 20:37
Helyre kis igazítás
Sultanus Constantinus: @Fejes László (nyest.hu): Nem vádaskodás, hanem én így érzem. Másrészt valahogy én még nem láttam tőled itt olyan kommentet, hogy valamivel egyetértettél volna (kivéve talán, ha nyelvész írta).
"A „le...
2013. 02. 05, 20:27
Helyre kis igazítás
Fejes László (nyest.hu): @Földönkívüli: „számomra olyan íze van ezeknek a cikkeknek, mintha a nyest szerkesztője lejárató kampányt folytatna más tudományos írások, könyvek stb. ellen” Nem igazán világos, mit nevezel „lejárató...
2013. 02. 05, 20:17
Helyre kis igazítás
Fejes László (nyest.hu): @Mártonfi Attila: Nos, a szó klasszikus értelmében nincs szó plágiumról, hiszen a szövegegyezés éppen annyi, hogy a forrás kimutatható legyen. (Perről pedig szó sincs.) Az igazi etikai vétség szerinte...
2013. 02. 05, 20:08
Helyre kis igazítás
hegyaljai: Első feladatul javaslom a következő kifejezések fordítását, és a következőkben a magyar változat használatát:
workshop,
professzionális,
panelisták,
vendor menedzserek,
globális,
regisztráció,
:)
2013. 02. 05, 20:07
Kerekasztal-beszélgetés a fordításról
Sultanus Constantinus: @Mártonfi Attila: Én ugyan nem olvastam a kritizált cikket, mert számomra teljesen érdektelen a téma, de szerintem tökéletesen igazad van, főleg ebben: "A műfajiság nagyon fontos annak megítélésében, ...
2013. 02. 05, 19:59
Helyre kis igazítás
Mártonfi Attila: Attól tartok, jelen esetben nem beszélhetünk plágiumról. Arról meggyőz a cikk, hogy a Finnugor Világban megjelent tudósítás szekunder forrásokon alapul, de hát ez azért nem különösebben extrém, sőt vs...
2013. 02. 05, 19:28
Helyre kis igazítás
Fejes László (nyest.hu): @maxval: Örülök, ha sikerült ilyen elgondolkodtató megjegyzést tennem. :)
2013. 02. 05, 19:25
Nyomokban kötőmódot tartalmazhat
maxval: @Fejes László (nyest.hu):
Nos, igen, ez egy nagyon megfontolandó vélemény volt. Ezen még gondolkozom pár napig.
2013. 02. 05, 19:20
Nyomokban kötőmódot tartalmazhat
Fejes László (nyest.hu): @Földönkívüli: „Épp ezt akartam mondani én is.” Leht, de nagyon nem ezt mondtad.
2013. 02. 05, 18:54
Nyomokban kötőmódot tartalmazhat
Sultanus Constantinus: @Fejes László (nyest.hu): Épp ezt akartam mondani én is. Az igeidő vs. nem igeidő kérdéshez: elmexicano2010.blogspot.hu/2012/11/estar-ir-llevar-vagy-seguir-gerun
2013. 02. 05, 18:51
Nyomokban kötőmódot tartalmazhat
Fejes László (nyest.hu): @szigetva: De ez megint nem indokolja, hogy alaktanilag külön kötőmódról beszéljünk. Mondjuk a dolog szerintem ott zavaró, hogy a magyar alapján úgy gondoljuk, hogy a mód vagy az idő feltétlenül alakt...
2013. 02. 05, 18:28
Nyomokban kötőmódot tartalmazhat
szigetva: @Földönkívüli: A „szótári alak” nem finit, a „kötőmódú” viszont az. Az ilyesmi onnan látszik, hogy az előbbinek az alanya tárgyesetben van, az utóbbinak meg alanyesetben:
_I helped HIM do it_ (a do ne...
2013. 02. 05, 17:38
Nyomokban kötőmódot tartalmazhat