Már gyerekeket is importálnak?
Import + gyerek + ruha + üzlet = ? Az ugye attól függ, hogy kit vagy mit importálnak...
Ha egyszer kiírnánk egy olyan helyesírási versenyt, amelyen azt mérnénk, hogy melyik helyesírási szabályt tartjuk be a legkevésbé, a mozgószabály valószínűleg jó eséllyel indulna. Meg persze az összetételek írására vonatkozóak úgy általában az élmezőnyben végeznének. Ez nem lehet véletlen: bár nagyon szeretjük a szavakat, még sincs jó intuíciónk arról, hol vannak a szavak határai. Ha lenne ilyenünk, és a szabályok ennek alapján lennének megalkotva, akkor könnyebb dolgunk lenne. Így viszont maradnak a problémák...
Mivel a helyesírás-ellenőrzők az ismert szavakat külön-külön nem húzzák alá, nagy a csábítás, hogy minden egyes értelmes szót szóközzel válasszunk el egymástól. Például így:
Olvasónk arra hívja fel a figyelmet, hogy így írva nem világos, hogy a gyereket, a ruhát vagy az üzletet importálják. Holott teljesen nyilvánvaló, hogy az üzletben importált gyerekruhát lehet kapni. De hogy is kéne azt leírni?
Egy biztos: a gyerekruha kapásból egybeírandó; ennek van egy jelzője: import gyerekruha. Ehhez pedig kapcsolódik egy jelöletlen birtokos szerkezetben az üzlet, azaz megint a mozgószabályra figyelmeztető csengő szól az agyunk helyesírásért felelős területén: importgyerekruha-üzlet. Wow!
Továbbra is várjuk helyesírási megfigyeléseiket – lehetőleg fényképpel dokumentálva – a szerkesztőség e-mail címére!
>> Olvasónk arra hívja fel a figyelmet, hogy így írva nem világos, hogy a gyereket, a ruhát vagy az üzletet importálják <<
Ebben a helyesen írt forma sem tesz külkönbséget.