0:05
Főoldal | Rénhírek
Mindennapi helyesírás

Állati hulladék gyűjtő telep

Kalandozzon velünk egy állati hulladékgyűjtő telepre. Állatihulladék-gyűjtő telepre sose kalauzolnánk olvasóinkat.

nyest.hu | 2014. november 14.

A Mindennapi helyesírás legutóbbi részében csak érintőlegesen említettünk meg egy állat mintás takarót. Az állat persze a mai szlengben, családi nyelvben lehet melléknév, és valami olyasmit jelent, hogy 'nagyon jó'. Ebből következően lehet jelző is egy főnévi alaptag előtt: Ez egy nagyon állat cikk lesz!


Ilyenkor mi sem természetesebb annál, mint hogy különírjuk az alaptagtól. Az állati pedig már az -i képző miatt is egyértelmű, hogy melléknév, így ez is jelzői szerepet tölthet be egy főnévi alaptag előtt: Állati jó cikket olvas most. De azért nem mindegy, mit akarunk vele kifejezni...

Mert nem mindegy, hogy állati hulladékgyűjtő telep-ről beszélünk vagy állati-hulladékgyűjtő telep-ről:

Állati hulladék gyűjtő telep
Forrás: nyest.hu

Az első esetben egy nagyon jó hulladékgyűjtő telepet találtunk, a másik esetben meg egy olyat, ahol állati hulladékot tárolnak. Egy biztos: a hulladékgyűjtő összetett szó, a helyesírás pedig attól függ, hogy mit akarunk kifejezni.

A táblán levő nyilat követve pedig meg lehet bizonyosodni arról is, hogy a tábla szövegezője ismerte-e a mozgószabályt.

Továbbra is várjuk helyesírási megfigyeléseiket – lehetőleg fényképpel dokumentálva – a szerkesztőség e-mail címére!

Kapcsolódó tartalmak:

Hasonló tartalmak:

Hozzászólások (5):

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
4 éve 2014. december 17. 21:19
5 reg

Egyébként egyetértek, a fennálló szabályok szerint az a logikus, amit írtatok. A jelzős szerkezet mindenesetre együtt mást sugallna, mint elválasztva. Csakhogy az izolációs irány el fogja mosni az ilyen különbségeket...

4 éve 2014. december 17. 21:14
4 reg

Szerintem ez anglicizmus, és terjed. Amíg viszont nem lesz olyan szigorú szórend, amelyben ugyanezt az összefüggési hierarchiát belekódoljuk, mint az izoláló nyelvkben, némi zűzavar a fejben. De általában nem igazán értelemzavaró, csak a művelt, régebbi nyelven író ember vakarja a fejét.

Az izoláció irányába való eltolódás viszont sok összetételi szabály és toldalék kikopásával jár majd. A jelzőkkel együtt még komplikáltabb a helyzet - lehet, hogy olyat is látunk majd, hogy Használt Kínai Bolt.

Példám banki nyelvből: ügyfél számla azonosító kód lecserélés hiba.

Aki ott dolgozik, annak ez világos (reméljük), és az izoláció irányba borítja az eddig megszokott művelt nyelvi szabályokat.

5 éve 2014. november 14. 18:17
3 Sigmoid

@Sultanus Constantinus, @Wenszky Nóra: Jaja, állatihulladék-gyűjtő telep lesz az... :)

5 éve 2014. november 14. 15:49
2 Wenszky Nóra

@Sultanus Constantinus:

Nekem is ez tűnne logikusabbnak. Megnéztem most az OH-t, hasonló példákat keresve.

légi fénykép >> légifénykép-montázs (bár van fényképmontázs)

nappali szoba >> nappaliszoba-bútor (bár van szobabútor)

Plusz még az -ó/-ő képzős szerkezetek is ugye mindig nehezek OH 113-114), de ha az egyik tag összetett, akkor "különírást kell alkalmazni", hiába írnánk egybe a gyűjtőtelep szót önmagában.

Szóval szerintem is

állatihulladék-gyűjtő telep

5 éve 2014. november 14. 08:57
1 Sultanus Constantinus

Szerintem viszont "állatihulladék-gyűjtő telep" a logikusabb írásmód, mivel arról van szó, hogy [[[állati hulladék] gyűjtő] telep].