Hungarikum-háttértárak?
Helyesen tesszük, ha a angolul beszélve is az angol eredetű számítógépes kifejezést használjuk. Vagy nem.
Sok olyan szavunk van, melynek idegen eredetét egyértelműen érezzük, és éppen ezért nemzetközi szavaknak gondoljuk őket. Ezek között azonban van néhány olyan is, mely más nyelvben elő sem fordul (mint a korábban tárgyalt paraszolvencia), vagy a nálunk ismert jelentésben nem használatos (akár a szintén tárgyalt disszidálás). Ezeket idegen eredetük ellenére hungarikumoknak is nevezhetjük.
Az alábbiakban két számítástechnikai szakkifejezésre szeretnénk felhívni a figyelmet. Ezek szintén idegen eredetűek, ám ezúttal nem görög-latin elemekből állnak, hanem az angolból kerültek a magyarba. Abban a jelentésben azonban, ahogy a magyarban használatosak, az angolban nem, vagy csak igen korlátozottan használják őket. Ez a két szó még jelentésében is közel áll egymáshoz, hiszen mindkettő háttértárat jelöl: a pendrive és a vincseszter (vagy eredeti helyesírással winchester) szavakról van szó.
A pendrive
A pendrive leginkább szó szerinti fordítása a tollmeghajtó. A pen ’toll’ feltehetően arra utal, hogy a háttértér mérete kb. akkor, mint egy toll – igaz, a technika fejlődésének köszönhetően ma már jóval kisebb pendriveok is vannak.
A pendrive [pendrájv] szót a nyelvvédők kétségbeesetten próbálják magyarítani, miközben annyira magyar, hogy ha magyarul nem tudó ismerőseinknek beszélünk pendrive-ről, fogalmuk sem lesz, mire gondoljanak. Angolul általában (USB) flash drive-nak nevezik ezt az eszközt. Azt azonban túlzás lenne állítani, hogy a pendrive szó az angolban egyáltalán nem létezik. Például az eBay-en a pendrive szóra keresve bőséges kínálatban válogathatunk – igaz, a feltöltések láthatóan Kínából származnak, különírva, pen drive formában szerepelnek, és az is előfordul, hogy a két elem közé egy harmadik ékelődik: pen thumb drive. (A thumbdrive ’hüvelykmeghajtó’ a pendrive másik, szintén kevésbé ismert neve.) Valószínűleg egyszerűen arról van szó, hogy a lehető legtöbb lehetséges elnevezést szeretnék felsorolni, hogy minél többen megtalálják a terméket.
Ezen kívül létezik pendrive-ról telepíthető Linux, mely a Pendrivelinux nevet viseli, de általában is úgy tűnik, hogy linuxos környezetben gyakrabban bukkan fel a pendrive változat. A magyaron kívül még a portugálban tűnik gyakrabban használatosnak, de a Wikipédián egy tamil film tartalmi ismertetőjében is felbukkan.
A pendrive feltehetően köznevesült márkanév: létezik ilyen nevű cég, mely többek között pendrive-okat is gyárt. Az is lehetséges azonban, hogy a pendrive eredetileg köznévként jött létre, és miután visszaszorult, márkanévként kezdték alkalmazni. Magának az eszköznek nem csak a magyarítása nem sikeres, az angolban is számtalan elnevezése van, a már említetteken kívül előfordul a USB key ’USB-kulcs’, a (USB) flash memory ’(USB) flash memória’, a USB stick ’USB-pöcök’, de vannak más nevek is – gyakran márkanevek, melyek kisebb-nagyobb körben köznevesülnek.
A pendrive tehát csak abban az értelemben hungarikum, hogy egyedül a magyarban vált fő, szinte kizárólagos elnevezéssé. (Legalábbis Magyarországon – érdekes lenne tudni, hogy a határon túli magyar változatokban mi a háttértár megnevezése.)
A vincseszter
A vincseszter hivatalos elnevezése merevlemez(-meghajtó) – ez utóbbi az angol hard disk (drive) tükörfordítása, számos más nyelvben szolgál megnevezésül hasonló tükörfordítás. A winchester elnevezés eredetileg egy típuselnevezés volt: az igazi Winchestereket 1973 és 1984 között gyártották. (Ezek Winchester városáról kapták a nevüket, szemben a Winchester lőfegyverekkel Ez a típus a Winchester 1894-es modelljére utalt, mivel annak tölténye 0,3 hüvelykes volt és 30 szemernyi volt a súlya, ezért .30-30-asnak nevezték – a háttértár pedig két 30 MB-os lemezből állt. A fegyver neve a magyarban szintén köznevesült – ez a cégtulajdonos után kapta nevét.)
(Forrás: Wikimedia Commons / Informatyka, 1979)
Idővel a winchester az angolban is a merevlemezek általános elnevezésévé vált, de idővel kikopott onnan. A magyarban azonban megmaradt, és hasonlóképpen az oroszban, az ukránban vagy a kazahban is. A kilencvenes évekig így nevezték a merevlemezeket a németben is.
(Forrás: Wikimedia Commons / Christian Jansky / CC BY-SA 3.0)
A vincseszter tehát nem igazán hungarikum, inkább csak nyugat felől nézve egzotikum. Ha azonban a magyarban megmarad, máshonnan viszont egyre inkább kiszorul, még hungarikummá is válhat. Persze lehet, hogy a technológia maga hamarabb el fog avulni.
@Fejes László (nyest.hu): Kicsit OFF, de hasonló probléma: egyszer elkövettem azt a hibát, hogy a magyar "laikus" jelentéséből kiindulva (gondoltam, latin szó, akkor egy latin nyelven is ezt jelenti) leírtam ezt egy spanyol szövegben valakinek, mint 'nem szakember'. Természetesen nem értette, hogy jön ide az, hogy nem vagyok vallásos. :)
@Erdeklodo4102: Valóban, ezt benéztem, javítottam.
@Erdeklodo4102: A legtöbb ilyen találat olyan, hogy
mi az a winchester?
a számítástechnika története
Winchester Computer, mint cég
számítástechnikai szolgáltaások Winchester nevű településeken és településrészekben
Nekem egy élő használatot sem sikerült felfedeznem általános ’merevlemez’ jelentésben, igaz, csak a 3. oldalig mentem. Az viszont általános tapasztalat, hogy nem értik...
Ha jó keresőkifejezést használunk azért majd 9 millió találatot kapunk a winchesterre kifejezetten alkatrészként. Az, hogy hirdetésekben a rövidebb/benfetesebbnek látszó hdd-t használják, nem feltétlenül jelenti azt, hogy nem ismerik minimum a szakmabeliek az elnevezést, plusz lehetnek drasztikus különbségek az írott és a beszélt nyelv között.
www.google.com/search?q=winchester+in+computer&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=
A meghajtó vincseszter a fegyverről kapta a nevét:
"A mai merevlemezek a winchester elnevezést az
IBM 1973-ban bejelentett IBM 3340 Direct Access
Facility mágneslemezrendszerének kódnevérôl
kapták, pontosabban örökölték. A kódnevet az IBM
fejlesztôcsapatának vezetôje, Kenneth E. Haughton
adta egy bizonyos winchester puska töltényére
asszociálva. Késôbb az eredetrôl megfeledkeztünk,
ma már minden merevlemezt winchesternek
nevezünk."
www-05.ibm.com/hu/kekrozsa/dn/Jubilleum_50ev.pdf
Egyébként nem csak számítástechnikai kifejezésekre igaz ez. Ott van pl. a "videoklip": ez is angol jövevényszó, mégsem az a jelentése angolul, mint ahogy mi használjuk (a 'videoklip' angol megfelelője Music Video); vagy pl. a "playback" (ami angolul "lipsynch" vagy vmi ilyesmi).
"A pendrive [pendrájv]..."
Na, A Farmer úrnak erre biztos lesz egy megjegyzése, hogy ezt [phendzsráev]-nek kellett volna átírni. :D