0:05
Főoldal | Rénhírek
Mindennapi helyesírás

A serrys sör

A ser ugyanaz, mint a sör. De mi az a serry?

nyest.hu | 2014. szeptember 18.

A mindennapi helyesírásnak vannak nagyon mulatságos és kreatív területei is. Eddig olyan feliratokat mutattunk, amelyekben az író embertársait próbálja jobb belátásra bírni valamilyen kritikus helyzetben. Most pedig – Laci jóvoltából – egy olyan feliratot mutathatunk be, amelyen az angol és a magyar helyesírási konvenció keveredéséből egy majdnem szóviccel is felérő felirat született!

A ser éppenséggel ugyanaz, mint a sör. És az is lehet, hogy valaki serezik, és nem sörözik. Serezőről viszont még nem hallottunk. Van viszont Serry Söröző, íme:

A serrys sör
Forrás: nyest.hu

Azt már a régi görögök is megmondták, hogy a következetlenség gyönyörködtet. És tényleg csodálatos, ahogy a cherry ('cseresznye') angol szó a magyar helyesíráshoz idomul – legalábbis részben. A szó első betűjének írásmódjában a kiejtés elve érvényesül ([seri]), a szó közepi dupla r betű szintén a magyar kiejtést tükrözi. (Magyaros ejtéssel a cherry [serri]-nek hangzik.) A szó végén azonban a hagyomány elve érvényesül, itt megtartja az eredeti angol szó helyesírását.

Továbbra is várjuk helyesírási megfigyeléseiket – lehetőleg fényképpel dokumentálva – a szerkesztőség e-mail címére!

Kapcsolódó tartalmak:

Hasonló tartalmak:

Hozzászólások (7):

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
10 éve 2014. szeptember 21. 00:20
7 geo

Olyan o:reg vagyok, elo"szo:r azt hittem. h. angol, ill. spanyol besze'lo"kre utal, pa'r percembe keru:lt , mig ra'jo:ttem, h. magyarra.

Az is lehetse'ges, h. a tulajdonost Che'ri-nek bece'zik, e's jo'viccnek tartja a szo'ja'te'kot.

Az a'bra'zolt gyu:mo:lcs pedig nem az irottakat pro'ba'lja tu:kro:zni -- a tulaj csak jelzi a vila'gnak, jelzi minden ne'pnek, h. nem "veszitette el a cherry-je't "(meg szu"z).

Itt nem tudni pontosan, miro"l is van szo'.

Viszont olyan esetekben, ahol kimutathato' helyesira'si hiba van, a foto'snak ko:telesse'ge lenne melle'kelni a cimet aze'rt, h. a szake'rto"k e'rtesithesse'k a hiba't elko:veto"t. Ene'lku:l a ja'ro"kelo"k tova'bbra is ro:ho:gnek rajta, amit a szege'ny nem e'rdemel meg.

10 éve 2014. szeptember 20. 20:26
6 szigetva

@Mártonfi Attila: Mondja az etimológus. De ha az anyanyelvi beszélő lát összefüggést, akkor mégiscsak van. ☺

10 éve 2014. szeptember 20. 19:59
5 Mártonfi Attila

A sherry (spanyol borféleség) és a cherry brandy (meggyel ízesített konyakféleség) között semmi összefüggés nincs!

10 éve 2014. szeptember 18. 23:08
4 Sigmoid

A sherry elnevezésének semmi köze a cseresznyéhez. Persze ettől függetlenül sok állatember képzeli azt, hogy a sherry tulajdonképp cseresznyés ital...

"The word "Sherry" is an anglicisation of Xeres (Jerez). Sherry was previously known as sack, from the Spanish saca, meaning "extraction" from the solera."

en.wikipedia.org/wiki/Sherry

10 éve 2014. szeptember 18. 16:16
3 Fejes László (nyest.hu)

@JL: Az itel neve feltehetően inkább a sherryből van, de a magyar ehhez odaasszociálja a cherry-t... mint az ábra mutatja... ennek az is oka lehet, hogy a cseresznyét is becézik cserinek (l. kovi ubi stb.)

10 éve 2014. szeptember 18. 15:57
2 Nem tudtam jó nevet kitalálni

@JL: Nem hiszem....

10 éve 2014. szeptember 18. 10:35
1 JL

Tényleg [seri]-nek hallja a magyar a /ˈt͡ʃɛɹi/:t, és nem [cseri]-nek?