0:05
Főoldal | Rénhírek
Nem könnyű rímelni, de odavágjuk

GG Caravan: On se hienoo (Bizony jó)

A finnországi romák helyzetén igyekszik javítani tizennégy előadó zenével és kampányvideóval. Paleface is beszállt.

Sunnuntaiset Lapset | 2012. augusztus 26.

A GG Caravan nevű zenekart tizennégy finn zenész alkotja, akik mind különböző formációkból jöttek össze, hogy felhívják a figyelmet a finnországi romák helyzetére. A zenekar ugyanis egyúttal antirasszista csoportosulásként is működik, és igyekszik saját eszközein, vagyis a zenén, a koncerteken és a videókon keresztül eljuttatni üzenetét a finnekhez: bánjanak jobban a kisebbségben élőkkel. Éppen ezért, hogy ilyen fontos célért küzd, a zenekar a finn belügyminisztérium és az Európai Unió anyagi támogatását is élvezi.

GG Caravan
GG Caravan
(Forrás: Facebook)

A tagok létrehoztak egy pártot is Meijän Puolue (A mi pártunk: beszélt, nyelvebn, ill nyelvjárásban – irodalmi nyelven Meidän Puolue lenne) néven, és kampányvideóikkal próbálják gondolkodásra ösztönözni a fiatalokat. A felvételeken a zenészek párosával adnak elő provokatív szövegű dalokat. Az egyik ilyen videóban Paleface is látható és hallható, vele és a zenéjével már foglalkoztunk Merkit (Jelek/Márkák) című száma kapcsán. 

A GG Caravan zenéje különös elegy: van benne rap, pop, folk és vannak benne természetesen cigányzenei elemek. A paletta szélessége nem meglepő, hiszen a zenekar tagjai is igen különböző stílusú zenekarokból érkeztek. Első lemezük GG Caravan címmel idén februárban jelent meg és a hivatalos finn toplista harmadik helyéig jutott fel. A lemez legnépszerűbb dalához videó is készült, ezt nézzük most meg:

On se hienoo Bizony jó
Vai minun tarinani? Vaellan idän yös Hogy az én sztorim? A kelet éjszakáit járom
Mielentila rikas, mut taskuis reikii ku laihan vyös A hangulatom gazdag, de a zsebeim lyukasak, akár egy sovány ember öve
En oo syöny päiviin ja jano hissis kuivaa Napok óta nem ettem és a szomjúság szárítja a torkomat
Keskustelen itseni kanssa, en tunne muita Magamban beszélek, nem ismerek mást
Kuulenko askeleita? Ojennan käteni Lépéseket hallok? Nyújtom a kezem
Austastani ylpeä, mut köyhyys on häpeeni Büszke vagyok a hátteremre, de a szegénység a szégyenem
Ystävä kallis, tulisitko vastaan eurolla? Drága barát, megkínálnál egy euróval?
Hän sanoi: Totta maar, vain yhdel ehdolla Azt mondta: Dehogynem, csak egy feltétellel
Hädässä ystävän apu on hienoo  A bajban jó a baráti segítség
On se hienoo. Se on hienoo Bizony jó. Bizony jó
Mut vielä hienompaa, kun sen pistää kiertoon De még jobb, ha viszonzod
Hah, raskas on askel. Liikun ku roisto hämärässä Ha, a lépés nehéz. Úgy járok, mint egy rabló a szürkületben
Tiukka ote elämässä, käpälissä känsiä Szoros fogás az életen, a talpakon bőrkeményedés
Katseeni lempeä, tapani karkeat A pillantásom lágy, a szokásaim kemények
Huominen on utopia, en tunne arkea A holnap utópia, nem ismerem a hétköznapi életet
En koskis kärpäseenkään, muut mua pelkää Egy legyet sem bántanék soha, a többiek félnek tőlem
Puhupa suusi puhtaaksi, mut älä selkään Mondd, ami nyomja a lelkedet, de ne a hátam mögött
Mulla on 0nni ja se kirjotetaan nollalla Van nekem j0s0rs0m, de nullával írják
Kaikki hyvin, mutta paremminkin vois olla Minden rendben, de lehetne jobb is
Ei ole helppoo riimii, mutta heitettiin silti.  Nem könnyű rímelni, de odavágjuk
Joo, joo, joo, joo. Ja, ja, ja, ja
Heitetään (Mitä?) viha (Mitä?)menemään Dobjuk (Mit?) az utálatot (Mit?) el
Kato ympärilles, miten eletään Nézz körül, hogyan élnek
Sahataan keskeltä poikki se lasku Felezzük meg ezt a számlát
Murskaan muuria, poltan aitoi Falakat zúzok össze, sövényeket égetek
Eri maiden lipuista ompelen paitoi Ingeket varrtam más országok zászlóiból
Jakelen niille, jotka palelee Szétosztottam azok között, akik fáznak
Alla med, kallar de, va' fan vi kallar de? Mindenki együtt, ezt úgy hívjuk, hogy a fenébe hívjuk?
Murar vi, murar runt oss bara lurar vi Falakat építünk magunk köré, csak leselkedünk
Oss själva måste kunna se mera humani Képesnek kell lennünk emberségesebbnek látni magunkat
Dom säger: Du är ju naiv, du är ju naiv Azt mondják: te aztán naiv vagy, te aztán naiv vagy
Dom säger också: skjuter du, skjuter skjuter vi Azt is mondják: ha te lősz, mi is lövünk, lövünk
Sil on horjuva askel A lépései bizonytalanok
Mut kaikki on välillä ongelmissa De olykor-olykor mindenki bajba kerül
Nojaa porttia vasten ja yrittää näytellä onnellista. A kapunak dől, próbál boldognak látszani
Sil on vaimo ja lapset Felesége és gyerekei vannak
Mä heitän lantin, sen polvet vispaa Dobok neki egy kis aprót, remegnek a térdei
Ei ruveta laskeen, raha ei oo mitään konkreettista Ne kezdjünk számolni, a pénz nem konkrét dolog
Silti se valvottaa. Silti se tuottaa kamalia paineit Mégis ébren tart éjszaka. Mégis borzasztó nyomást teremt
Miten se arvottaa? Missä on laupias samarialainen? Mi a jelentősége? Hol van az irgalmas szamaritánius?
Tulenpalavia aiheit. Vaihtelen kanavia Égető ügyek. Csatornát váltok
Voit kysyy lompakoltas mitä pitäs ostaa Megkérdezheted a pénztárcádtól, hogy mit vehetsz meg
Kansanviisaus arabialainen. (ez egy) arab népi bölcsesség
Nyt jos mul ois euro mun taskussa just nyt, just nyt Ha most lenne egy euró a zsebemben, pont most, pont most
Ja minuutteja tunnissa kuuskyt ni toista en vaihtai És hatvan perc egy órában, nem cserélném másra
Tääl on suoritus-lifestyle Ez itt a művész élet
Porvarikiima ja koominen Zeitgeist Burzsoá üzekedés és vicces Zeitgeist
Ajan henki on tikittävä pommi Az idő szelleme ketyegő bomba
Kipinkapin hommiin, sul on mikki päällä Tommy Hipp-hopp munkába, a mikrofon a tiéd, Tommy
Vedän vipinällä roolii, aika on rahaa  Rámenősen játszom a szerepem, az idő pénz
Mun aika on muovailuvahaa Az én időm gyurma
Haalin kasaan mun kolikot ja muutaman säkeen Halomba rakom az aprót és néhány soromat
En häpee solidaarisuutta. Nem szégyenlem a szolidaritást
Ja se bändi joka stokan edes tuutta, És az a zenekar, ami a bevásárlóközpont előtt játszik
Mult saa viimisenki egen Ők kapták az utolsó filléremet is
Pidä pidä pääs jääkylmänä Tartsd tartsd a fejed jéghidegen
Sydämes lämpö niinku Peilari, Lindgren, Redi ja Brandon A szíved melegen, akár Peilari, Lindgren, Redi és Brandon

Névmutató

A szövegben szereplő néhány név, kifejezés magyarázatra szorul:

Nyelvtan

A beszélt nyelvre jellemző rövidült alakokat szép számmal találunk a szövegben, ilyen például az:

A pitäs (irod. pitäisi) ’kellene’ alakból az irodalmihoz képest két i is hiányzik: az i végű diftongusokból kieső i egyébként is jellemző a beszélt nyelve, de egyébként erre a szövegre nem jellemző. A szóvégi i kiesése a feltételes mód jelenék végéről viszont a fenti példában is előfordul, és hangtani párhuzama a -si egyes szám második személyű birtokos személyrag rövidülése (szintén l. fent).

A címben is szereplő hienoo (irod. hienoa) alakban a partitivus -a végződése hasonul a megelőző magánhangzóhoz, ugyanígy a reikii (irod. reikiä) ’lyukak’ alakban, az végződés.

Nem tipikus, hogy a partitivusi végződés magánhangzója néhány esetben mássalhangzó után is kiesik: aitoi (irod. aitoja) ’sövényeket’,
paitoi (irod. paitoja) ’ingeket’, paineit (irod. paineita) ’nyomásokat’, aineit (irod. aineita) ’anyagokat’.

Szintén a beszélt nyelv jellemzője, hogy egyes szám harmadik személyű személyes névmásként nem a hän, hanem a se (irod. ’ez, az’) használatos: sil on ’neki van’ (irod. hänellä on, ill. sillä on ’ennek/annak van’). 

A beszélt nyelv mondattanára jellemző, hogy a harmadik személyű igalakokban nem különböztetik meg az egyes számot, hanem az irodalmi nyelvben egyes számúként használt alakot használják többes számban is: muut mua pelkää ’a többiek félnek tőlem’.

Szókincs

A dalszövegben öt svéd nyelvű sor szerepel, ezeket félkövérrel emeltük ki.

További látnivalók

GG Caravan a Facebookon

Meijän puolue (finnül)

Meijän puolue a Facebookon

Romák Finnországban 

Urbaani Sanakirja

Kapcsolódó tartalmak:

Hasonló tartalmak:

Hozzászólások:

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Még nincs hozzászólás, legyen Ön az első!