0:05
Főoldal | Rénhírek

Paleface: Merkit (Jelek/Márkák)

Nem csupán a finnül tanulók, de a finn anyanyelvűek számára is komoly kihívás a Merkit értelmezése. Szókincsbővítéshez mindenesetre kiváló, mert a merkki utótagú összetételek sokasága mellett jó néhány szlengkifejezéssel is megismerkedhetünk. Akiket nem érdekel a finn nyelv, meghempergőzhetnek a finn politika mocskában.

Fejes László | 2011. május 29.

Korábban már foglalkoztunk olyan finn számokkal, melyek társadalombírálatot tartalmaznak: az Eppu Normaali egy korai punk és egy későbbi popposabb számát. Most egy újabb irányzat és egy újabb szerző, a rap és Paleface felé vessük az irányt.

Paleface, azaz Sápadtarcú a cserediákként az Egyesült Államokban töltött ideje alatt kapta bece-, későbbi művésznevét, természetesen finnesen sápadt bőrének köszönhetően. Több együttesben is játszott, emellett fordítóként is dolgozik (többek között ő fordította finnre a 8 mérföldet), rádió- és tévéműsorokban lép fel stb.

Köszönjük Johanna Laakso-nak és Petteri Laihonennek a szöveg értelmezéséhez nyújtott segítségüket! (Johanna Laakso megszerezte az eredeti, a lemezborítón kiadott szöveget is, így nem a neten keringő hibás változatokból kell dolgoznunk. Ezt külön is köszönjük!)

Helsinki – Shangri-La című albuma 2010. szeptemberében jelent meg. Ez a negyedik, de az első finn nyelvű albuma. Erről mutatjuk be a Merkit című számot. (A cím pontosan nem fordítható, mivel a merkkinek meglehetősen sok jelentése van: 'jel', 'jegy', 'jelzés', 'márka' stb., a szám szövege pedig még játszik is ezzel.) Előre kell bocsátanunk, hogy a fordítás aligha lesz világos. Ez részben annak a következménye, hogy a műfajban sokkal fontosabb a rímkényszer, mint a mondanivaló koherens, jól felépített mondatokba öntése. Természetesen az eredeti ritmus- és rímtechnikát meg sem kísérelhetjük visszaadni, így a magyar olvasónak marad a töredezettség élménye. A másik ok a rengeteg utalás a finn belpolitika eseményeire. Ezeket lejjebb megkíséreljük magyarázni.

On joskus liikaa, kun joutuu tsiigaa

yhteiskunnan ilmiöitä, virtsanäytteillä ne täyttelevät kylmiöitä

stigut hakkaa pysäkeillä yhteiskunnan hylkiöitä

nipit tipsit tipit hipit sytyttelee kynttilöitä

Néha már sok, amikor nézni kell

a társadalmi jelenségeket, a vizeletmintákkal töltik a hűtőházakat,

a biztonsági őrök verik a megállókban a társadalom számkivetettjeit,

bogyók, tippek, jattok, hippik gyertyákat gyújtanak

Enemmän karjaa, vähemmän yksilöitä

yksinäisyyttä, silti rakennetaan yksiöitä

kvartaalitalous ajaa yhteiskunnan yksiköitä

suurtyöttömyyttä, silti yksinomaan ylitöitä

Több csorda, kevesebb egyéniség

magány, mégis garzonokat építenek

a negyedéves jelentések gazdasága hajtja a társadalmi csoportokat

a tömeges a munkanélküliség, mégis szakadatlan a túlórázás

Prekariaatti maksaa porvariston juhlaöitä

muista näyttää keskisormee, muista käyttää turvavöitä

Nalle Wahlroos varaa minulle se nurkkapöytä

Iltalehdes hurmahenges selvitellään surmatöitä

Alkalmi munkások fizetik a polgárság estélyeit,

ne felejts el a középső ujjad mutatni, ne felejtsd el a biztonsági övet használni

Nalle Wahlroos foglald le nekem azt a sarokasztalt

Az Iltalehtiben lelkesen magyarázzák a gyilkosságokat

Laiva uppoo, varo laidan yli hyppijöitä

puolueet on täynnä pelkkii aidan yli hyppijöitä

rallikuskeja ja pitkän matkan lykkijöitä

pikku-Hitlereitä, vittu, pöydän alla kykkijöitä

A hajó süllyed, vigyázz a korláton átugrálókra

a pártok tele vannak csupa gátakon átugróval,

ralliversenyzőkkel és távsízőkkel

minihitlerekkel, picsába, asztal alatt guggolókkal

Syksy tulee, lehdet lakastuu

ja sitten talvi ja alkaa pakastuu

kevät saapuu ja jengi rakastuu

kesä loppuu ja tuntuu ettei koskaan takas tuu

Jön az ősz, elfonynadnak a levelek

aztán a tél és fagyni kezd,

kitavaszodik és az emberek szerelembe esnek

a nyár végetér és úgy tűnik, soha nem tér vissza

Tsekkaa tuotemerkit, veromerkit, nousukauden merkit

kastimerkit, kunnia- ja länsiautomerkit

puberteetin, pahanolon, masennuksen merkit

vero-, korva-, liikenne- ja lopunajan merkit

Nézd meg a márkavédjegyeket, a zárjegyeket, a növekedési időszak jeleit

a kasztok jeleit, a kitüntetéseket és a nyugati autómárkákat,

a kamaszodás, a rosszullét és a depresszió jeleit

zárjegyeket, füljegyeket, közlekedési táblákat és a világvége jeleit.

Pedonmerkit, ennusmerkit, syntymämerkit

kirjanmerkit, kysymys- ja laman ajan merkit

opi käsimerkit, näät huonot esimerkit,

nää uhmaiän, murrosiän, keski-iän merkit

A fenevad jeleit, előjeleket, anyajegyeket

könyvjelzőket, kérdőjeleket és a válság jeleit

tanulj kézjeleket,  látod a rossz példákat,

a dackorszak, a kamaszkor és a felnőttkor ezen jeleit

Harmi ettei Irwin-vainaa hoilaa enää

nyt kun aikuiset miehet lainaa koiran nenää

samaan aikaan rastaman kai voi vaan elää,

kerää voimaa, siunaa ja loivaa perää

Bosszant, hogy a megboldogult Irwin már nem kiabál

most, amikor felnőtt férfiak is szimatot kapnak

ugyanakkor egy rasztás is élhet csak úgy

gyűjthet erőt, áldhat és gyógyíthat szőrivel

Kerää hedelmät ja lakasta lunta

herää, sä nukut Susan Ruususen unta!

ympärillä kehittyvä maalaiskunta

jossa idyllin voi särkeä vaan kouluammunta

Szedj gyümölcsöt és seperj havat

ébredj, alszol mint Csipkerózsika!

körben a fejlődő járás

ahol az idillt csak egy iskolai lövöldözés törheti össze

Syksy tulee, lehdet lakastuu

ja sitten talvi ja alkaa pakastuu

kevät saapuu ja jengi rakastuu

kesä loppuu...

Jön az ősz, elfonnyadnak a levelek

aztán a tél és fagyni kezd,

kitavaszodik és az emberek szerelembe esnek

a nyár végetér és úgy tűnik, soha nem tér vissza


Tuppeensahattu ja viilattu silmään

ethän pahastu: it's too fuckin' ill, man!

Minőségi deszka és palánkonátverés

nem sértődsz meg: it's too fuckin' ill, man!

meni fiilikset ja innostus haihtui

porho lihoi lihomistaan (Peilari laihtui)

Ja jossain vaiheessa kun hallitus vaihtui

pelkäsin pahinta, kamelin selkäkin taittui

oda a jó hangulat és a lelkesedés szertefoszlik

a főnök hízva hízott hízott (Peilari lefogyott)

És időnként a kormányzat is változott

a legrosszabbtól féltem, a tevehát is görbült

köyhä maa, pitkä talvi rikasluminen

sitten tuli kännykät ja äkkirikastuminen

Kiitos itänaapurimme kukistumisen

perestroikan, glasnostin ja liiton luhistumisen

nuoriso-ohjaajan ja kyttäpampun kumisen

käteen kenkäpuhelin kun pääs ei enää humise

szegény ország, hosszú, hóban gazdag tél

aztán jöttek a mobilok és a hirtelen meggazdagodás

a keleti szomszéd bukásának köszönhetően

a peresztrojka, a glasznoszty és a (Szovjet)unió összeomlása

az ifivezető és a gumibot

vedd fel a bunkofont amikor már nem zúg a fejed

Ennen uunotusta Vanhanen tuumi:

se Sukarien puukotus oli alhanen muuvi

mietin ensikerran ennen ku aukasen suuni

silti puupään leima otsas aamuvarhasel duuniin

Mielőtt hülyére verték Vanhanen gondolta:

a Sukariék megkéselése primitív húzás volt

előbb megondolom, mielőtt kinyitom a számat,

hülyének bélyegezve [mehetek] reggel korán munkába

Syksy tulee, lehdet lakastuu

ja sitten talvi ja alkaa pakastuu

kevät saapuu ja jengi rakastuu

kesä loppuu...

Jön az ősz, elfonnyadnak a levelek

aztán a tél és fagyni kezd,

kitavaszodik és az emberek szerelembe esnek

a nyár végetér és úgy tűnik, soha nem tér vissza


A háttérről

Az első sorok a fogyasztói társadalomból való kiábrándultság sugallta megszokott képeket vonultatják fel, különösebb magyarázatot nem igényelnek.

A Nalle 'játékmackó' néven ismert Björn Wahlroos Finnország egyik leggazdagabb embere, több nagyvállalat igazgatóságának tagja. Diákként szélsőbaloldali mozgalmakhoz csatlakozott, később a finnországi Svéd Néppárt tagja lett.

Az Iltalehti (Esti Lap) az egyik legnépszerűbb finn bulvárlap.

Irwin Goodman finn protest-song énekes volt.

A szám második felében az utalások kissé koherensebb rendszerbe állnak össze, és a Matti Vanhanen miniszterelnökségét kísérő botrányokra utalnak.

A mesebeli Csipkerózsika és álmának emlegetése utalás Susan Kuronenre, Matti Vanhanen korábbi szeretőjére. A viszony után később ő változtatta vezetéknevét Ruusunenre (állítólag egy dédnagyanyja leánykori neve volt ez), ami szó szerint 'rózsás'-at jelent de így, pontosabban Prinsessa Ruusunennek (azaz Rózsás hercegnőnek) hívják finnül Csipkerózsikát. Kuronen A miniszterelnök menyasszonya címen publikált botrányos könyvet kapcsolatukról. A szöveg talán naivságára utal, arra, hogyan használta ki először a miniszterelnök, majd a kiadója.

A járások emlegetését az indokolja, hogy a Kehittyvien maakuntien Suomi ry (Fejlődő Járások Finnországa) egyesület, melynek hivatalos célja többek között a választói aktivitás növelése volt, több politikus kampányához is hozzájárult. Anyagi segítséget kapott Matti Vanhanen is, aki később feltűnően támogatta az egyesülett mögött álló üzletember, Toivo Sukari bevásárlóközpont-építési terveit. Sukarit később feleségével nyaralójában megkéselték. A találgatások szerint a merényletben Vanhanennek is része lehetett. (A maalaiskunta megfelelőjeként a járás szót használjuk, mert a szónak pontos megfelelője nincs: egy város környéki vidékies jellegű terület közigazgatási egysége.)

A tuppeensahattu (szó szerint kb. 'tokbafűrészelt') egy különleges minőségű deszka, Matti Vanhanen állítólag magánépítkezésére ajándékba kapott belőle. Az erősen korrupciógyanús üzlet óta a szóról minden finn e botrányra asszociál.

Végül Vanhanen egészségügyi okokra hivatkozva kénytelen volt lemondani. Valójában azonban világos volt, hogy politikai karrierje a botrányok következtében amúgy is véget ért volna.

A szövegben figyelemre méltó még a Szovjetunió összeomlásra való utalás. Finnország a hetvenes-nyolcvanas években bizalmas kapcsolatot ápolt a Szovjetunióval, kihasználta a nyugat és kelet között elfoglalt sajátos helyzetét. A Szovjetunió összeomlása először gazdasági válságot okozott, de éppen ez kényszerítette ki az új utak keresését, és a válságból való kilábalás ekkor csapott át olyan gazdasági fellendülésbe, mely a világ egyik leggazdagabb és legfejlettebb országává tette.

Szójegyzék

duuni munka, munkahely

jengi geng, banda, fiatalok csapata (< svéd gäng)

kyttä rendőr (korábban 'vadász')

kyttäpamppu gumibot

muuvi mozdulat, húzás (< ango move)

nippi tabletta (itt: ecstasy)

stigu biztonsági őr (< Stig (férfinév) < Steve); a Steve nyilván az egyik legismertebb biztonsági szolgálat, a Suomen Teollisuusvartiointi (STV) rövidítéséhez való hasonlatosságára vette fel ezt a jelentését, a Stigu annak analógiájára (st-vel kezdődő férfinév) keletkezhetett.

tippi borravaló (< angol tip)

tipsi tipp, tanács (< angol tips (tsz.))

tsekata ellenőriz, megvizsgál, megnéz (< angol to check)

tsiigaa néz, bámul

Beszélt nyelvi jelenségek

A kifejezetten szleng kifejezések mellett bőven találunk általános beszélt nyelvi formákat is. Megfigyelhetjük például, hogy a harmadik személyű igealakoknál nincs különbség az egyes és a többes szám között: többes számú alany mellett is az irodalmi nyelv egyes számú igealakjainak megfelelő formákat találunk. A -CCV szerkezetű esetragok -C szerkezetűvé rövidülnek: Iltalehdes 'Iltalehtiben' az Iltalehdessä, hurmahenges 'lelkesen' a hurmahengessä, aamuvarhasel 'kora reggel' az aamuvarhaisella helyett. Hasonlóképpen elmaradhat az egyes szám második személyű birtokos személyrag végéről az i: pääs 'fejed' pääsi helyett.

Az irodalmi nyelv magánhangzószekvencái helyén esetenként hosszú magánhangzókat találunk: pelkkii 'csupa' a pelkkiä helyett. Ez adott esetben paradigmán belül különböző formákat tehet azonossá, így például az infinitivus egybeeshet az (egyes szám) harmadik személyű, jelen idejű, kijelentő módú alakkal: pakastuu 'fagyni' a pakastua helyett. (A beszélt nyelvebn tehát három olyan alak is egybeeshet, mely az irodalmiban különbözik: a kijelentő mód jelen idő egyes és többes szám harmadik személyű alakja, illetve az infinitivus.

Az i-végű diftonfgusok viszont az i kiesésével egyszerűsödhetnek, mint az egyébként is problémás lakasta esetében. Az irodalmi nyelvben az infinitivus lakaista, itt viszont egyértelműen a lakaise felszólító módú alak helyén szerepel, nem világos, miért. Hasonló példa: aamuvarhasel 'kora reggel' a aamuvarhaisella helyett.

Néhány további beszélt nyelvi forma:

ku mint (kuin)

mun nekem a... (minun)

nää ezek (nämä)

näät látod (nähdet)

te (sinä)

tuu jön (connegativus, tulet)

További fordítási nehézségek

A veromerkkit zárjegynek fordítottuk, ezt valójában ruhára ragasztott, az adó megfizetését igazoló jelzés volt a hetvenes évek végéig.

Nehezen értlemezhető loivaa perää a kifejezés: legvalószínűbb, hogy a loivaa az irodalmi loiventaa 'simít' megfelelője. Eszerint a kifejezés szó szerint olyasmit jelentene, hogy 'simítani a végét', és feltehetően arra utal, hogy az ivászatot nem szabad hirtelen ababhagyni (ezért választottuk a (kutyaharapást) gyógyíthat szőrivel fordítást). Egy másik lehetőség, hogy a loiva perä 'lankás fenék' szókapcsolatról van szó: ez valószínűleg autó vagy csónak farára utal. Egyik esetben sem világos, hogy kapcsolódik az előző tagmondathoz, vagy éppen hogy miről is szól.

A Peilari az énekes neve lehet, azaz Paleface finnesített-torzított formája.

A kamelin selkäkin taittui 'a tevehát is görbült' a viimeinen korsi, joka katkaisee kamelin selän 'az utolsó fűszál, mely eltöri a tevehátat' mondásra utal. Jelentése kb. a magyar utolsó csepp a pohárban fordulaténak felel meg.

A szövegben felbukkanó nuoriso-ohjaaja 'ifivezető' a Nokian nuoriso-ohjaaja ' a Nokia ifivezetője' kifejezésre utal, mely a gumibot gúnyneve még abból az időből, amikor a Nokia elsősorban gumigyárként volt ismert.

A sahata silmään szó szerint 'szembe reszelni, fürészelni' kifejezés azt jelenti, hogy 'becsap, átver'. Az eredetiben természetes módon kapcsolódik a tuppeensahattu deszkaelnevezéshez, ezt próbáltuk ügyetlen módon visszaadnia palánkon való átveréssel.

Kapcsolódó tartalmak:

Hasonló tartalmak:

Hozzászólások (3):

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
13 éve 2011. május 29. 22:45
3 El Mexicano

Érdekes, hogy a finnben csak hosszú [r] létezik.

13 éve 2011. május 29. 21:47
2 Fejes László (nyest.hu)

@andris: Köszönöm, javítottam az elgépelést.

13 éve 2011. május 29. 16:51
1 andris

azért a kiváló szó helyesírását a bevezető részben kijavítanám