Hozzászólások:
Olman: A "kialakult" talán jobban tükrözi, hogy a civilizáció fejlődésen ment keresztül és úgy lett teljessé, nem csupán előtűnt a teremtés káoszából ("létrejött").
Matekórán sokszor vágta a fejünkhöz a taná...
2011. 07. 12, 11:24
Kialakul
Roland2: @El Mexicano: Lehetséges,hogy neked van igazad abban,hogy a kialakul forma hoszabb időtartamra utalhat:pl. használunk olyan kifejezést,hogy "vmi kialakulóban van","majd (ki)alakul,majd ahogy alakul",t...
2011. 07. 12, 11:24
Kialakul
El Mexicano: @peterbodo: "A létrejött az számomra befejezett formát jelent" – miért, a "kialakult" nem az? Ha múlt időben mondod, mindkettő befejezett. :)
2011. 07. 12, 10:30
Kialakul
peterbodo: A létrejött az számomra befejezett formát jelent. Valami nem volt és lett. A kialakul az inkább evolúciós jellegű "létrejövés", folyamatos formálódás (nyelv, civilizáció). Persze a természetben a legt...
2011. 07. 12, 10:16
Kialakul
El Mexicano: @Angry Bird: A spanyolban több ige is van rá (crearse, formarse, desarrollarse, evolucionar stb.), de amit írtam, annak speciel semmi köze a spanyolhoz. Nekem is magyar az anyanyelvem. :)
2011. 07. 12, 08:37
Kialakul
Angry Bird: @El Mexicano: Gondolom, a spanyolban van rá két külön ige.
2011. 07. 12, 08:18
Kialakul
El Mexicano: Kialakul vs. létrejön – Én úgy érzem, hogy a kettő között leginkább a folyamat időtartamában van a különbség. Egy nyelv pl. kialakul (ami legalább néhány évszázadot jelent), míg pl. egy szervezet létr...
2011. 07. 12, 08:01
Kialakul
Pesta: egyelőre :)
2011. 07. 11, 19:28
Mobiltelefonok irtják a méheket?
El Mexicano: @kalman: Igen, kezdem kapisgálni, hogy itt valami nagy zűrzavar lehet a terminológiákban. Köszönöm a sok hasznos infót, ezekből a vitákból mindig sokat tanulok én is!
2011. 07. 11, 19:16
Beéri
kalman: @El Mexicano: A spanyol leíró nyelvtan ugyanabban a szellemben készült, mint a magyar iskolai nyelvtan, mindkettő az ún. "hagyományos" nyelvtan (én inkább "iskolainak" nevezném), ami onnan kapta a "ha...
2011. 07. 11, 17:43
Beéri
El Mexicano: @Fejes László (nyest.hu): A kérdés jogos, és valóban, helyettesítheti az állítmányban az igei bővítményt (?) is:
Dicen que es la democracia, pero no lo es.
'Azt mondják, hogy ez a demokrácia, de nem a...
2011. 07. 11, 15:41
Beéri
tarto: Kicsit félek hozzászólni, mert csekély a tárgyi ismeretem nyelvi kérdésekben, ráadásul a `nyest néha olyan, mint egykor a kommunista diktatúra, ma pedig a neoliberális diktátorok lapjai: Nem nagyon tű...
2011. 07. 11, 15:35
Max Müller és a turáni átok
Fejes László (nyest.hu): @El Mexicano: "A spanyol szakirodalom szerint "atributo", ami 'jelző'." Ja, és ha megkérdeztem volna, hogy mit nevezel lónak, akkor azt írod, hogy azt, amit a spanyolok caballo-nak neveznek? Mire megy...
2011. 07. 11, 15:10
Beéri
El Mexicano: @Fejes László (nyest.hu): A spanyol szakirodalom szerint "atributo", ami 'jelző'.
Lásd a példát:
Ángela es una muchacha muy amable. – Sí, lo es.
'Angéla [van] egy nagyon kedves lány. Igen, az (=olyan)...
2011. 07. 11, 14:26
Beéri
Fejes László (nyest.hu): @El Mexicano: "a "lo es"-ben a "lo" valóban semlegesnemű tárgyesetű névmás, amely ebben az esetben jelzői funkciót tölt be"
Komolyan kíváncsivá teszel: nálad mi az, h "jelző"?
2011. 07. 11, 14:16
Beéri
El Mexicano: @kalman: Szinte ugyanez a gondolatmenet jutott aztán nekem is eszembe. :)
Hozzáteszem, az NGLE-ben ez az esetekről szóló részben a tárgyesetűnél szerepel, de ugyanebben a részben később egy mondatban ...
2011. 07. 11, 14:14
Beéri
kalman: @El Mexicano: "lo es" és "a létige nem tárgyas": Analógia! Mivel nem nagyon lehet megmondani, hogy a létige utáni cucc (az ún. állítmánykiegészítő) milyen esetben áll (ha van egyáltalán értelme ebben ...
2011. 07. 11, 13:56
Beéri
petic: Még régebben beszéltem egy kislánnyal, aki kétnyelvű családban nő(tt) fel. Amikor először szóltam hozzá magyarul, egyszerűen lefagyott (3-4 éves lehetett). Nézett rám vagy egy fél percig, és utána sem...
2011. 07. 11, 11:10
Megtagadott nyelvek
El Mexicano: Tapasztalataim szerint pontosan ez a helyzet az Egyesült Államok nem latin területein: a spanyol–angol kétnyelvűek nem hajlandóak spanyol anyanyelvükön beszélni, mert az amerikaiak akkor kiközösítik ő...
2011. 07. 11, 09:04
Megtagadott nyelvek
Fejes László (nyest.hu): @öreg sztranyo: Gratulálok, szép példáját találta a nyelvművelői szemfényvesztésnek! Nézzük, mit ír erről a szakirodalom! www.szabadfold.hu/kultura/elhiresult
Mit olvashatunk itt? "olvasónk levelére v...
2011. 07. 10, 23:55
El Camino: eltűnt az „útikönyv”
El Mexicano: @Epau: @kalman: Igazatok van, utánanéztem jobban az NGLE-ben, a "lo es"-ben a "lo" valóban semlegesnemű tárgyesetű névmás, amely ebben az esetben jelzői funkciót tölt be. Ebben viszont tényleg az a fu...
2011. 07. 10, 22:55
Beéri
öreg sztranyo: Elnézést, nem a cikk tartalmához szeretnék hozzászólni. Annak ellenére, hogy a tolvajlást el- és megvetendőnek tartom. A címben szúrt szemet nekem az első fél mondat: "Az El Camino (Az út) néven elhír...
2011. 07. 10, 22:01
El Camino: eltűnt az „útikönyv”
kalman: @El Mexicano: A "lei lo è", "lo es" pont azért nem tartoznak ide, amiért a "lo hay" sem, ezekben sima pronominalizáció van, névmás áll valami helyett, ami akár ott is lehetne (szemben a "beéri" vagy a...
2011. 07. 10, 21:23
Beéri
Pesta: Yo, sup? Ur my nigga, thats it for reel, man, dis is propa black english, man, aint no joke, u kno wat i'm sayin? Niggas talkin for reel, man! Latez!
2011. 07. 10, 20:59
A British Library a változatos angolért
petercs: Ahogy rálátásom van a brit nyelvi közállapotokra, a probléma gyökere a Brit-szigeteken belül keresendő. A cikkben említett H ejtésének a problémája cockney eredetű. Ezen felül a geordie és a mersey ny...
2011. 07. 10, 18:26
A British Library a változatos angolért
El Mexicano: @Epau: Ez a spanyolban is így van – Ángela es una muchacha muy amable. Sí, (ella) lo es. –, de itt nem tárgyesetű névmásról van szó, hanem a semlegesnemű határozott névelőről, amely meghatározatlan fo...
2011. 07. 10, 17:54
Beéri
Epau: Az olaszban is találkozhatunk az "hay"-hoz hasonló jelenséggel: Angela è una ragazza molto gentile. Sì, lo è. 'Angéla nagyon kedves lány. Igen, az.' A második mondatot egy alannyal is ki lehet bővíten...
2011. 07. 10, 17:36
Beéri
peripetia: Számolni azért a magyarok is tudnak.
2011. 07. 10, 14:47
E-könyvolvasó-teszt: Koob3
kalman: @El Mexicano: Annak, hogy az emberek alanynak érezhetik az "hay" egyetlen bővítményét, analógiás magyarázata van (mint a legtöbb dolognak :)). Azoknak az igéknek, amelyeknek egyetlen bővítményük van, ...
2011. 07. 10, 09:01
Beéri
El Mexicano: @kalman: @Epau: Az "hay" történetileg és alaktanilag tárgyat vonz, szóval mondhatnánk, hogy az "hay un problema" alakban a "problema" nem alany, hanem tárgy, csak éppen a beszélők ezt ma már nem érzik...
2011. 07. 09, 21:01
Beéri