Hozzászólások:
peterbodo: @El Mexicano: Az utolsó mondatod miatt írom azt, hogy egy folyamat egy állapotát ragadjuk meg. Nem lehet azt mondani, hogy egy nyelv április 15-én alakult ki. Alakult-alakult és egyszer csak már annak...
2011. 07. 12, 14:26
Kialakul
peterbodo: @El Mexicano: Az utolsó mondatod miatt írom azt, hogy egy folyamat egy állapotát ragadjuk meg. Nem lehet azt mondani, hogy egy nyelv április 15-én alakult ki. Alakult-alakult és egyszer csak már annak...
2011. 07. 12, 14:26
Kialakul
nevem senki: Ez hülyeség!!!Ettől még ellopható,és egy jó hackker kilövi,és annyi meg egy bambi!Miért néznek ennyire hülyének??.
2011. 07. 12, 13:42
Óvjuk laptopunkat, okostelefonunkat!
El Mexicano: @peterbodo: Hát a fene tudja. Szerintem a kialakult éppúgy azt jelenti, hogy valami "már létezik", ami valamikor "még nem létezett", csak azzal a különbséggel, hogy a létrejövetel hosszú ideig tartott...
2011. 07. 12, 12:46
Kialakul
kalman: Tök érdekes jelenség az, amire, ha nem is teljes mélységében és szélességében, de rálátunk az itteni kommentekből is. Van a természetes nyelvekben (pontosabban a használóikban) egy olyan igény, hogy u...
2011. 07. 12, 12:42
Kialakul
peterbodo: @El Mexicano: A befejezettséget úgy értem, és lehet, hogy nem a jó szót használtam, hogy a létrejött esetében éles határt érzek a között, hogy előtte nem volt, azután lett, míg a kialakult esetében fo...
2011. 07. 12, 12:24
Kialakul
El Mexicano: @Fejes László (nyest.hu): Oké, csak én a konkrét esetről beszéltem. A kialakult és a létrejött között én nem látok semmiféle szemléletbeli különbséget. (Amúgy meg a spanyolban is van imperfecto, azaz ...
2011. 07. 12, 11:59
Kialakul
Roland2: Most jut eszembe: A németben az állapotváltozással (és mozgással) kapcsolatos igék hangsúlyosabban meg vannak különböztetve múlt időben,ahol az ige múltideje a létigével van ellátva:pl: brechen- brach...
2011. 07. 12, 11:42
Kialakul
Fejes László (nyest.hu): @El Mexicano: "Ha múlt időben mondod, mindkettő befejezett." Tévedés. A múlt idő is lehet folyamatos. Pl. Éppen az ablakot mosta, amikor odaértem. Itt a "mosta" folyamatot jelöl. Persze magyarul nyelv...
2011. 07. 12, 11:38
Kialakul
Olman: A "kialakult" talán jobban tükrözi, hogy a civilizáció fejlődésen ment keresztül és úgy lett teljessé, nem csupán előtűnt a teremtés káoszából ("létrejött").
Matekórán sokszor vágta a fejünkhöz a taná...
2011. 07. 12, 11:24
Kialakul
Roland2: @El Mexicano: Lehetséges,hogy neked van igazad abban,hogy a kialakul forma hoszabb időtartamra utalhat:pl. használunk olyan kifejezést,hogy "vmi kialakulóban van","majd (ki)alakul,majd ahogy alakul",t...
2011. 07. 12, 11:24
Kialakul
El Mexicano: @peterbodo: "A létrejött az számomra befejezett formát jelent" – miért, a "kialakult" nem az? Ha múlt időben mondod, mindkettő befejezett. :)
2011. 07. 12, 10:30
Kialakul
peterbodo: A létrejött az számomra befejezett formát jelent. Valami nem volt és lett. A kialakul az inkább evolúciós jellegű "létrejövés", folyamatos formálódás (nyelv, civilizáció). Persze a természetben a legt...
2011. 07. 12, 10:16
Kialakul
El Mexicano: @Angry Bird: A spanyolban több ige is van rá (crearse, formarse, desarrollarse, evolucionar stb.), de amit írtam, annak speciel semmi köze a spanyolhoz. Nekem is magyar az anyanyelvem. :)
2011. 07. 12, 08:37
Kialakul
Angry Bird: @El Mexicano: Gondolom, a spanyolban van rá két külön ige.
2011. 07. 12, 08:18
Kialakul
El Mexicano: Kialakul vs. létrejön – Én úgy érzem, hogy a kettő között leginkább a folyamat időtartamában van a különbség. Egy nyelv pl. kialakul (ami legalább néhány évszázadot jelent), míg pl. egy szervezet létr...
2011. 07. 12, 08:01
Kialakul
Pesta: egyelőre :)
2011. 07. 11, 19:28
Mobiltelefonok irtják a méheket?
El Mexicano: @kalman: Igen, kezdem kapisgálni, hogy itt valami nagy zűrzavar lehet a terminológiákban. Köszönöm a sok hasznos infót, ezekből a vitákból mindig sokat tanulok én is!
2011. 07. 11, 19:16
Beéri
kalman: @El Mexicano: A spanyol leíró nyelvtan ugyanabban a szellemben készült, mint a magyar iskolai nyelvtan, mindkettő az ún. "hagyományos" nyelvtan (én inkább "iskolainak" nevezném), ami onnan kapta a "ha...
2011. 07. 11, 17:43
Beéri
El Mexicano: @Fejes László (nyest.hu): A kérdés jogos, és valóban, helyettesítheti az állítmányban az igei bővítményt (?) is:
Dicen que es la democracia, pero no lo es.
'Azt mondják, hogy ez a demokrácia, de nem a...
2011. 07. 11, 15:41
Beéri
tarto: Kicsit félek hozzászólni, mert csekély a tárgyi ismeretem nyelvi kérdésekben, ráadásul a `nyest néha olyan, mint egykor a kommunista diktatúra, ma pedig a neoliberális diktátorok lapjai: Nem nagyon tű...
2011. 07. 11, 15:35
Max Müller és a turáni átok
Fejes László (nyest.hu): @El Mexicano: "A spanyol szakirodalom szerint "atributo", ami 'jelző'." Ja, és ha megkérdeztem volna, hogy mit nevezel lónak, akkor azt írod, hogy azt, amit a spanyolok caballo-nak neveznek? Mire megy...
2011. 07. 11, 15:10
Beéri
El Mexicano: @Fejes László (nyest.hu): A spanyol szakirodalom szerint "atributo", ami 'jelző'.
Lásd a példát:
Ángela es una muchacha muy amable. – Sí, lo es.
'Angéla [van] egy nagyon kedves lány. Igen, az (=olyan)...
2011. 07. 11, 14:26
Beéri
Fejes László (nyest.hu): @El Mexicano: "a "lo es"-ben a "lo" valóban semlegesnemű tárgyesetű névmás, amely ebben az esetben jelzői funkciót tölt be"
Komolyan kíváncsivá teszel: nálad mi az, h "jelző"?
2011. 07. 11, 14:16
Beéri
El Mexicano: @kalman: Szinte ugyanez a gondolatmenet jutott aztán nekem is eszembe. :)
Hozzáteszem, az NGLE-ben ez az esetekről szóló részben a tárgyesetűnél szerepel, de ugyanebben a részben később egy mondatban ...
2011. 07. 11, 14:14
Beéri
kalman: @El Mexicano: "lo es" és "a létige nem tárgyas": Analógia! Mivel nem nagyon lehet megmondani, hogy a létige utáni cucc (az ún. állítmánykiegészítő) milyen esetben áll (ha van egyáltalán értelme ebben ...
2011. 07. 11, 13:56
Beéri
petic: Még régebben beszéltem egy kislánnyal, aki kétnyelvű családban nő(tt) fel. Amikor először szóltam hozzá magyarul, egyszerűen lefagyott (3-4 éves lehetett). Nézett rám vagy egy fél percig, és utána sem...
2011. 07. 11, 11:10
Megtagadott nyelvek
El Mexicano: Tapasztalataim szerint pontosan ez a helyzet az Egyesült Államok nem latin területein: a spanyol–angol kétnyelvűek nem hajlandóak spanyol anyanyelvükön beszélni, mert az amerikaiak akkor kiközösítik ő...
2011. 07. 11, 09:04
Megtagadott nyelvek
Fejes László (nyest.hu): @öreg sztranyo: Gratulálok, szép példáját találta a nyelvművelői szemfényvesztésnek! Nézzük, mit ír erről a szakirodalom! www.szabadfold.hu/kultura/elhiresult
Mit olvashatunk itt? "olvasónk levelére v...
2011. 07. 10, 23:55
El Camino: eltűnt az „útikönyv”
El Mexicano: @Epau: @kalman: Igazatok van, utánanéztem jobban az NGLE-ben, a "lo es"-ben a "lo" valóban semlegesnemű tárgyesetű névmás, amely ebben az esetben jelzői funkciót tölt be. Ebben viszont tényleg az a fu...
2011. 07. 10, 22:55
Beéri