0:05

Hozzászólások:

Találatok száma: 75220 | Megjelenített tételek: | Cikk címe szerint | Kommentelő neve szerint
Kormos: @Pesta: Ami a biciklistát illeti: www.youtube.com/watch?v=zC9nKmHfb2Y
2014. 06. 18, 21:12   Ez kitaláció!
SzabírHunOgur: @MolnarErik: Semmi logika nincs a gondolkodásmódodban. Először forrást kérsz, mert az általad ismert oldalon nem köszönt vissza az általam írt info, eddig ok. Majd amikor linkelem azt, mások beemelésé...
Pesta: Számomra az egyik legbosszantóbb, amikor a biciklis/kerékpáros helyett azt mondják: biciklista. Szerintem ez a rendőrnyelvből került át a köznyelvbe. :) Sőt olyan is van, hogy „traktorista". „telefoni...
2014. 06. 18, 18:17   Ez kitaláció!
SzabírHunOgur: @hun: Ami sokkal érdekesebb a Hun-gar (fény úr országa) és a Mag-ur ból (személynév) lett idegen torzítás az ogur (asszír vagor, görög var, ugor, ogur, ogor) hasonlósága és teljesen más jelentése.
SzabírHunOgur: @hun: Amit te írsz azt Ekkehard írta nem Orosius, az nem beemelés, hanem saját toldás.
SzabírHunOgur: @hun: Orosius hiteles forrás a netes kamuoldalak pedig cenzúrázottak, pl teljes frank-trójai irományok cenzúrázva vannak vagy a görögöké is a rómaiak által, más kérdés , hogy az arabok megmentették ah...
SzabírHunOgur: @tenegri: Nem ismered Orosiust, és még te irkálsz be másoknak? Ki a szánalmas akkor? Miért alkotsz vélemény olyanról, amivel nem vagy tisztában? Az más ha egy dologról két különböző vélemény lehet pl ...
tenegri: @hun: Nekem már semmihez nem kell értenem, vannak itt elegen, akik pár Wikipédia oldal és néhány zavaros honlap átfutása alapján kellő jártasságot szereznek bármiben.
hun: "a masculine sky god named Gönüz, from a Turkic word for "Sun"; and a female mother goddess, Ukkó, identified with the Boldogasszony of the folk beliefs" en.wikipedia.org/wiki/Hungarian_neopaganism Uk...
2014. 06. 18, 16:20   Ukk és Boba
hun: mert te mihez értesz? azon kívül, h járatod a szád? hu.wikipedia.org/wiki/Tengri en.wikipedia.org/wiki/Tengri en.wikipedia.org/wiki/Tengrism www.mythologydictionary.com/mongolian-mythology.html www.my...
szigetva: Egyszer hallottam olyat, hogy „forintálisan” ’összegszerűen’.
2014. 06. 18, 15:35   Ez kitaláció!
szigetva: @Nullius: Igen, ez egy másik lehetséges fordítás, de azt nem látom be, hogy pont az ellenkezőjét jelentené.
2014. 06. 18, 15:31   Sherlock Holmes bölcsessége
tenegri: @hun: Ebbéli nézeteidet megosztottad már a mongolokkal is, s felhívtad rá a figyelmüket, hogy önfejűsködés helyett a te szakértő véleményedet kellene követniük már a buddhista terminológiával kapcsola...
Untermensch4: " minden köztársaságpárti tiltakozás ellenére az előzetes várakozások szerint mégis trónra lépő" ez nekem sem stimmel... no nem baj. ez a festmény-felfordítás viszont szerintem zseniális. úgy értem re...
hun: itt pedig valamelyik barom keveri az igaz, h a Mongolian tenger (тэнгэр), Chinese tiān (天), Japanese ten egy-ugyanaz, de dévához nincs köze (talán ateista nyugati agymosottaknak nem kéne vallásról írn...
hun: @tanyasi: igazán tudhatnád, hisz nem titok, h a déva az ördög neve .lásd: dévadatta, Buddha ellensége, dévaj, tév-, démon... en.wikipedia.org/wiki/Daeva en.wikipedia.org/wiki/Deva_%28Hinduism%29 en.wi...
Nullius: @szigetva: Valóban gonosz az a férfi, akit egy nő sem sirat meg.
2014. 06. 18, 13:48   Sherlock Holmes bölcsessége
Galván Tivadar: Ha valaki nem ismerné: [Perényi Miksa] "pedig kettőzött léptekkel loholt a Nádor utcai Zrínyi-féle bankba, magához az elnökhöz küldvén be a névjegyét. Zrínyit régi kedves emlékekbe ringatta a Perényi-...
2014. 06. 18, 12:51   A Vidróczki híres nyája...
blogen: @Sultanus Constantinus: Elvesztél egy mellékszálban, itt arról van szó, hogy a szerző egyszerűen csak magyar, aki a régi szép napok iránti nosztalgiából írt egy cikket egy város felégetéséről!
Bulgaristan: @Sultanus Constantinus: Ezt honnan sikerült kiolvasnod? Ha szerepel a mondatban a 'köztársaság' kifejezés, akkor már köztársaságpárti valaki? Ennyi erővel 'az előzetes várakozások szerint mégis trónra...
Fejes László (nyest.hu): @Sultanus Constantinus: Milyen érveket sorol fel a cikk a köztársaság mellett?
Sultanus Constantinus: "Most, hogy I. János Károly király fiának, a minden köztársaságpárti tiltakozás ellenére az előzetes várakozások szerint mégis trónra lépő VI. Fülöpnek a beiktatására sor kerül" Igencsak elfogult megk...
Molnár Cecília: @LAttilaD: Köszönjük, igyekszünk utánanézni, hogy melyik az igazi és melyik van elírva.
2014. 06. 18, 08:02   Kisméltóságos szilvóriumkór
VG: Szerencsénkre ránk maradt az eredeti székely jelsorrend a Nikolsburgi ábécében (az összes többi csak a latin írás sorrendjébe rakott székely jelbemutató). Ez kizárja Vékony Gábor hipotézisét, mert a N...
tenegri: @MolnarErik: Na, ez érdekes, jó hogy ilyen formában közzétették a neten. Már nem is SzabírhunOgur kedvéért, de az egyik ominózus oldal itt van (az ungria szó a bal hasábban, a piros XVII alatti 8. sor...
LAttilaD: Azért nem sikerült megfejteni, mert helyesírási hiba van benne. Nem kór, hanem -kor. Van idézetem, amiből tisztán látszik a jelentése és nyelvtani szerepe: „Látifá csakhamar megkedveltette magát, jóll...
2014. 06. 17, 23:32   Kisméltóságos szilvóriumkór
Staunch: @Yogi: Objektívebb képet ad, mint egy kérdőív, amelyben megkérik az embert, hogy értékelje a nyelvtudását minőségi vagy mennyiségi skálán. Márpedig az a 2005-ös ilyen módszeren alapul... Ez önmagában ...
2014. 06. 17, 23:26   Nem tudunk angolul
szigetva: @Nullius: MIt jelent szerinted az angol szöveg?
2014. 06. 17, 23:24   Sherlock Holmes bölcsessége
MolnarErik: Ez nem hivatkozás, hanem a szóban forgó St Gallen-i Orosius kódex beszkennelt változata, tisztán elválik az eredeti szöveg, a sorok közé írt betoldásoktól. orosius.monumenta.ch/seite/122.html?hszeile=...
Nullius: Szerintem Árkos Antal egyik fordítása hibás (14. mondás): "Evil indeed is the man who has not one woman to mourn him." "Lám, mindig akad valahol egy fehérnép, aki még a legelvetemültebb férfit is megs...
2014. 06. 17, 22:56   Sherlock Holmes bölcsessége
Váltás normál nézetre...